1Jn 5.1: -Quiconque croit que Jésus est le Christ, est né de Dieu, et quiconque aime celui qui l'a engendré aime aussi celui qui est né de lui.
1Jn 5.1: TODO aquel que cree que Jesús es el Cristo, es nacido de Dios: y cualquiera que ama al que ha engendrado, ama también al que es nacido de él.
1Jn 5.2: Nous connaissons que nous aimons les enfants de Dieu, lorsque nous aimons Dieu, et que nous pratiquons ses commandements.
1Jn 5.2: En esto conocemos que amamos á los hijos de Dios, cuando amamos á Dios, y guardamos sus mandamientos.
1Jn 5.3: Car l'amour de Dieu consiste a garder ses commandements. Et ses commandements ne sont pas pénibles,
1Jn 5.3: Porque este es el amor de Dios, que guardemos sus mandamientos; y sus mandamientos no son penosos.
1Jn 5.4: parce que tout ce qui est né de Dieu triomphe du monde; et la victoire qui triomphe du monde, c'est notre foi.
1Jn 5.4: Porque todo aquello que es nacido de Dios vence al mundo: y esta es la victoria que vence al mundo, nuestra fe.
1Jn 5.5: Qui est celui qui a triomphé du monde, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils de Dieu?
1Jn 5.5: ¿Quién es el que vence al mundo, sino el que cree que Jesús es el Hijo de Dios?
1Jn 5.6: C'est lui, Jésus Christ, qui est venu avec de l'eau et du sang; non avec l'eau seulement, mais avec l'eau et avec le sang; et c'est l'Esprit qui rend témoignage, parce que l'Esprit est la vérité.
1Jn 5.6: Este es Jesucristo, que vino por agua y sangre: no por agua solamente, sino por agua y sangre. Y el Espíritu es el que da testimonio: porque el Espírtiu es la verdad.
1Jn 5.7: Car il y en a trois qui rendent témoignage:
1Jn 5.7: Porque tres son los que dan testimonio en el cielo, el Padre, el Verbo, y el Espíritu Santo: y estos tres son uno.
1Jn 5.8: l'Esprit, l'eau et le sang, et les trois sont d'accord.
1Jn 5.8: Y tres son los que dan testimonio en la tierra, el Espíritu, y el agua, y la sangre: y estos tres concuerdan en uno.
1Jn 5.9: Si nous recevons le témoignage des hommes, le témoignage de Dieu est plus grand; car le témoignage de Dieu consiste en ce qu'il a rendu témoignage à son Fils.
1Jn 5.9: Si recibimos el testimonio de los hombres, el testimonio de Dios es mayor; porque éste es el testimonio de Dios, que ha testificado de su Hijo.
1Jn 5.10: Celui qui croit au Fils de Dieu a ce témoignage en lui-même; celui qui ne croit pas Dieu le fait menteur, puisqu'il ne croit pas au témoignage que Dieu a rendu à son Fils.
1Jn 5.10: El que cree en el Hijo de Dios, tiene el testimonio en sí mismo: el que no cree á Dios, le ha hecho mentiroso; porque no ha creído en el testimonio que Dios ha testificado de su Hijo.
1Jn 5.11: Et voici ce témoignage, c'est que Dieu nous a donné la vie éternelle, et que cette vie est dans son Fils.
1Jn 5.11: Y este es el testimonio: Que Dios nos ha dado vida eterna; y esta vida está en su Hijo.
1Jn 5.12: Celui qui a le Fils a la vie; celui qui n'a pas le Fils de Dieu n'a pas la vie.
1Jn 5.12: El que tiene al Hijo, tiene al vida: el que no tiene la Hijo de Dios, no tiene la vida.
1Jn 5.13: Je vous ai écrit ces choses, afin que vous sachiez que vous avez la vie éternelle, vous qui croyez au nom du Fils de Dieu.
1Jn 5.13: Estas cosas he escrito á vosotros que creéis en el nombre del Hijo de Dios, para que sepáis que tenéis vida eterna, y para que creáis en el nombre del Hijo de Dios.
1Jn 5.14: Nous avons auprès de lui cette assurance, que si nous demandons quelque chose selon sa volonté, il nous écoute.
1Jn 5.14: Y esta es la confianza que tenemos en él, que si demandáremos alguna cosa conforme á su voluntad, él nos oye.
1Jn 5.15: Et si nous savons qu'il nous écoute, quelque chose que nous demandions, nous savons que nous possédons la chose que nous lui avons demandée.
1Jn 5.15: Y si sabemos que él nos oye en cualquiera cosa que demandáremos, sabemos que tenemos las peticiones que le hubiéremos demandado.
1Jn 5.16: Si quelqu'un voit son frère commettre un péché qui ne mène point à la mort, qu'il prie, et Dieu donnera la vie à ce frère, il l'a donnera à ceux qui commettent un péché qui ne mène point à la mort. Il y a un péché qui mène à la mort; ce n'est pas pour ce péché-là que je dis de prier.
1Jn 5.16: Si alguno viere cometer á su hermano pecado no de muerte, demandará y se le dará vida; digo á los que pecan no de muerte. Hay pecado de muerte, por el cual yo no digo que ruegue.
1Jn 5.17: Toute iniquité est un péché, et il y a tel péché qui ne mène pas à la mort.
1Jn 5.17: Toda maldad es pecado; mas hay pecado no de muerte.
1Jn 5.18: Nous savons que quiconque est né de Dieu ne pèche point; mais celui qui est né de Dieu se garde lui-même, et le malin ne le touche pas.
1Jn 5.18: Sabemos que cualquiera que es nacido de Dios, no peca; mas el que es engendrado de Dios, se guarda á sí mismo, y el maligno no le toca.
1Jn 5.19: Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est sous la puissance du malin.
1Jn 5.19: Sabemos que somos de Dios, y todo el mundo está puesto en maldad.
1Jn 5.20: Nous savons aussi que le Fils de Dieu est venu, et qu'il nous a donné l'intelligence pour connaître le Véritable; et nous sommes dans le Véritable, en son Fils Jésus Christ.
1Jn 5.20: Empero sabemos que el Hijo de Dios es venido, y nos ha dado entendimiento para conocer al que es verdadero: y estamos en el verdadero, en su Hijo Jesucristo. Este es el verdadero Dios, y la vida eterna.
1Jn 5.21: C'est lui qui est le Dieu véritable, et la vie éternelle. Petits enfants, gardez-vous des idoles.
1Jn 5.21: Hijitos, guardaos de los ídolos. Amén.