1Ti 5.1: -Ne réprimande pas rudement le vieillard, mais exhorte-le comme un père; exhorte les jeunes gens comme des frères,
1Tim 5.1: NO reprendas al anciano, sino exhórtale como á padre: á los más jóvenes, como á hermanos;
1Ti 5.2: les femmes âgées comme des mères, celles qui sont jeunes comme des soeurs, en toute pureté.
1Tim 5.2: A las ancianas, como á madres; á las jovencitas, como á hermanas, con toda pureza.
1Ti 5.3: Honore les veuves qui sont véritablement veuves.
1Tim 5.3: Honra á las viudas que en verdad son viudas.
1Ti 5.4: Si une veuve a des enfants ou des petits-enfants, qu'ils apprennent avant tout à exercer la piété envers leur propre famille, et à rendre à leurs parents ce qu'ils ont reçu d'eux; car cela est agréable à Dieu.
1Tim 5.4: Pero si alguna viuda tuviere hijos, ó nietos, aprendan primero á gobernar su casa piadosamente, y á recompensar á sus padres: porque esto es lo honesto y agradable delante de Dios.
1Ti 5.5: Celle qui est véritablement veuve, et qui est demeurée dans l'isolement, met son espérance en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières.
1Tim 5.5: Ahora, la que en verdad es viuda y solitaria, espera en Dios, y es diligente en suplicaciones y oraciones noche y día.
1Ti 5.6: Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivante.
1Tim 5.6: Pero la que vive en delicias, viviendo está muerta.
1Ti 5.7: Déclare-leur ces choses, afin qu'elles soient irréprochables.
1Tim 5.7: Denuncia pues estas cosas, para que sean sin reprensión.
1Ti 5.8: Si quelqu'un n'a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu'un infidèle.
1Tim 5.8: Y si alguno no tiene cuidado de los suyos, y mayormente de los de su casa, la fe negó, y es peor que un infiel.
1Ti 5.9: Qu'une veuve, pour être inscrite sur le rôle, n'ait pas moins de soixante ans, qu'elle ait été femme d'un seul mari,
1Tim 5.9: La viuda sea puesta en clase especial, no menos que de sesenta años, que haya sido esposa de un solo marido.
1Ti 5.10: qu'elle soit recommandable par de bonnes oeuvres, ayant élevé des enfants, exercé l'hospitalité, lavé les pieds des saints, secouru les malheureux, pratiqué toute espèce de bonne oeuvre.
1Tim 5.10: Que tenga testimonio en buenas obras; si crió hijos; si ha ejercitado la hospitalidad; si ha lavado los pies de los santos; si ha socorrido á los afligidos; si ha seguido toda buena obra.
1Ti 5.11: Mais refuse les jeunes veuves; car, lorsque la volupté les détache du Christ, elles veulent se marier,
1Tim 5.11: Pero viudas más jóvenes no admitas: porque después de hacerse licenciosas contra Cristo, quieren casarse.
1Ti 5.12: et se rendent coupables en ce qu'elles violent leur premier engagement.
1Tim 5.12: Condenadas ya, por haber falseado la primera fe.
1Ti 5.13: Avec cela, étant oisives, elles apprennent à aller de maison en maison; et non seulement elles sont oisives, mais encore causeuses et intrigantes, disant ce qu'il ne faut pas dire.
1Tim 5.13: Y aun también se acostrumbran á ser ociosas, á andar de casa en casa; y no solamente ociosas, sino también parleras y curiosas, hablando lo que no conviene.
1Ti 5.14: Je veux donc que les jeunes se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles dirigent leur maison, qu'elles ne donnent à l'adversaire aucune occasion de médire;
1Tim 5.14: Quiero pues, que las que son jóvenes se casen, críen hijos, gobiernen la casa; que ninguna ocasión den al adversario para maldecir.
1Ti 5.15: car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan.
1Tim 5.15: Porque ya algunas han vuelto atrás en pos de Satanás.
1Ti 5.16: Si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves, qu'il les assiste, et que l'Église n'en soit point chargée, afin qu'elle puisse assister celles qui sont véritablement veuves.
1Tim 5.16: Si algún fiel ó alguna fiel tiene viudas, manténgalas, y no sea gravada la iglesia; á fin de que haya lo suficiente para las que de verdad son viudas.
1Ti 5.17: Que les anciens qui dirigent bien soient jugés dignes d'un double honneur, surtout ceux qui travaillent à la prédication et à l'enseignement.
1Tim 5.17: Los ancianos que gobiernan bien, sean tenidos por dignos de doblada honra; mayormente los que trabajan en predicar y enseñar.
1Ti 5.18: Car l'Écriture dit: Tu n'emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Et l'ouvrier mérite son salaire.
1Tim 5.18: Porque la Escritura dice: No embozarás al buey que trilla; y: Digno es el obrero de su jornal.
1Ti 5.19: Ne reçois point d'accusation contre un ancien, si ce n'est sur la déposition de deux ou trois témoins.
1Tim 5.19: Contra el anciano no recibas acusación sino con dos ó tres testigos.
1Ti 5.20: Ceux qui pèchent, reprends-les devant tous, afin que les autres aussi éprouvent de la crainte.
1Tim 5.20: A los que pecaren, repréndelos delante de todos, para que los otros también teman.
1Ti 5.21: Je te conjure devant Dieu, devant Jésus Christ, et devant les anges élus, d'observer ces choses sans prévention, et de ne rien faire par faveur.
1Tim 5.21: Te requiero delante de Dios y del Señor Jesucristo, y de sus ángeles escogidos, que guardes estas cosas sin perjuicio de nadie, que nada hagas inclinándote á la una parte.
1Ti 5.22: N'impose les mains à personne avec précipitation, et ne participe pas aux péchés d'autrui; toi-même, conserve-toi pur.
1Tim 5.22: No impongas de ligero las manos á ninguno, ni comuniques en pecados ajenos: consérvate en limpieza.
1Ti 5.23: Ne continue pas à ne boire que de l'eau; mais fais usage d'un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.
1Tim 5.23: No bebas de aquí adelante agua, sino usa de un poco de vino por causa del estómago, y de tus continuas enfermedades.
1Ti 5.24: Les péchés de certains hommes sont manifestes, même avant qu'on les juge, tandis que chez d'autres, ils ne se découvrent que dans la suite.
1Tim 5.24: Los pecados de algunos hombres, antes que vengan ellos á juicio, son manifiestos; mas á otros les vienen después.
1Ti 5.25: De même, les bonnes oeuvres sont manifestes, et celles qui ne le sont pas ne peuvent rester cachées.
1Tim 5.25: Asimismo las buenas obras antes son manifiestas; y las que son de otra manera, no pueden esconderse.