Os 12.1: Éphraïm m'entoure de mensonge, Et la maison d'Israël de tromperie; Juda est encore sans frein vis-à-vis de Dieu, Vis-à-vis du Saint fidèle.
Os 12.1: (11.12) CERCOME Ephraim con mentira, y la casa de Israel con engaño: mas Judá aún domina con Dios, y es fiel con los santos.
Os 12.2: -Éphraïm se repaît de vent, et poursuit le vent d'orient; Chaque jour il multiplie le mensonge et la violence; Il fait alliance avec l'Assyrie, Et on porte de l'huile en Égypte.
Os 12.2: (12.1) Ephraim se apacienta del viento, y sigue al solano: mentira y destrucción aumenta continuamente; porque hicieron alianza con los Asirios, y aceite se lleva á Egipto.
Os 12.3: L'Éternel est aussi en contestation avec Juda, Et il punira Jacob pour sa conduite, Il lui rendra selon ses oeuvres.
Os 12.3: (12.2) Pleito tiene Jehová con Judá para visitar á Jacob conforme á sus caminos: pagarále conforme á sus obras.
Os 12.4: Dans le sein maternel Jacob saisit son frère par le talon, Et dans sa vigueur, il lutta avec Dieu.
Os 12.4: (12.3) En el vientre tomó por el calcañar á su hermano, y con su fortaleza venció al ángel.
Os 12.5: Il lutta avec l'ange, et il fut vainqueur, Il pleura, et lui adressa des supplications. Jacob l'avait trouvé à Béthel, Et c'est là que Dieu nous a parlé.
Os 12.5: (12.4) Venció al ángel, y prevaleció; lloró, y rogóle: en Beth-el le halló, y allí habló con nosotros.
Os 12.6: L'Éternel est le Dieu des armées; Son nom est l'Éternel.
Os 12.6: (12.5) Mas Jehová es Dios de los ejércitos: Jehová es su memorial.
Os 12.7: Et toi, reviens à ton Dieu, Garde la piété et la justice, Et espère toujours en ton Dieu.
Os 12.7: (12.6) Tú pues, conviértete á tu Dios: guarda misericordia y juicio, y en tu Dios espera siempre.
Os 12.8: Éphraïm est un marchand qui a dans sa main des balances fausses, Il aime à tromper.
Os 12.8: (12.7) Es mercader que tiene en su mano peso falso, amador de opresión.
Os 12.9: Et Éphraïm dit: À la vérité, je me suis enrichi, J'ai acquis de la fortune; Mais c'est entièrement le produit de mon travail; On ne trouvera chez moi aucune iniquité, rien qui soit un crime.
Os 12.9: (12.8) Y dijo Ephraim: Ciertamente yo he enriquecido, hallado he riquezas para mí: nadie hallará en mí iniquidad, ni pecado en todos mis trabajos.
Os 12.10: Et moi, je suis l'Éternel, ton Dieu, dès le pays d'Égypte; Je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de fêtes.
Os 12.10: (12.9) Empero yo soy Jehová tu Dios desde la tierra de Egipto: aun te haré morar en tiendas, como en los días de la fiesta.
Os 12.11: J'ai parlé aux prophètes, J'ai multiplié les visions, Et par les prophètes j'ai proposé des paraboles.
Os 12.11: (12.10) Y hablado he á los profetas, y yo aumenté la profecía, y por mano de los profetas puse semejanzas.
Os 12.12: Si Galaad n'est que néant, ils seront certainement anéantis. Ils sacrifient des boeufs dans Guilgal: Aussi leurs autels seront comme des monceaux de pierres Sur les sillons des champs.
Os 12.12: (12.11) ¿Es Galaad iniquidad? Ciertamente vanidad han sido; en Gilgal sacrificaron bueyes: y aún son sus altares como montones en los surcos del campo.
Os 12.13: Jacob s'enfuit au pays d'Aram, Israël servit pour une femme, Et pour une femme il garda les troupeaux.
Os 12.13: (12.12) Mas Jacob huyó á tierra de Aram, y sirvió Israel por mujer, y por mujer fué pastor.
Os 12.14: Par un prophète l'Éternel fit monter Israël hors d'Égypte, Et par un prophète Israël fut gardé.
Os 12.14: (12.13) Y por profeta hizo subir Jehová á Israel de Egipto, y por profeta fué guardado.
Os 12.15: Éphraïm a irrité l'Éternel amèrement: Son Seigneur rejettera sur lui le sang qu'il a répandu, Il fera retomber sur lui la honte qui lui appartient.
Os 12.15: (12.14) Enojado ha Ephraim á Dios con amarguras; por tanto, sus sangres se derramarán sobre él, y su Señor le pagará su oprobio.