Pr 31.1: -Paroles du roi Lemuel. Sentences par lesquelles sa mère l'instruisit.
Pr 31.1: PALABRAS del rey Lemuel; la profecía con que le enseñó su madre.
Pr 31.2: Que te dirai-je, mon fils? que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes voeux?
Pr 31.2: ¿Qué, hijo mío? ¿y qué, hijo de mi vientre? ¿Y qué, hijo de mis deseos?
Pr 31.3: Ne livre pas ta vigueur aux femmes, Et tes voies à celles qui perdent les rois.
Pr 31.3: No des á las mujeres tu fuerza, Ni tus caminos á lo que es para destruir los reyes.
Pr 31.4: Ce n'est point aux rois, Lemuel, Ce n'est point aux rois de boire du vin, Ni aux princes de rechercher des liqueurs fortes,
Pr 31.4: No es de los reyes, oh Lemuel, no es de los reyes beber vino, Ni de los príncipes la cerveza.
Pr 31.5: De peur qu'en buvant ils n'oublient la loi, Et ne méconnaissent les droits de tous les malheureux.
Pr 31.5: No sea que bebiendo olviden la ley, Y perviertan el derecho de todos los hijos afligidos.
Pr 31.6: Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, Et du vin à celui qui a l'amertume dans l'âme;
Pr 31.6: Dad la cerveza al desfallecido, Y el vino á los de amargo ánimo:
Pr 31.7: Qu'il boive et oublie sa pauvreté, Et qu'il ne se souvienne plus de ses peines.
Pr 31.7: Beban, y olvídense de su necesidad, Y de su miseria no más se acuerden.
Pr 31.8: Ouvre ta bouche pour le muet, Pour la cause de tous les délaissés.
Pr 31.8: Abre tu boca por el mudo, En el juicio de todos los hijos de muerte.
Pr 31.9: Ouvre ta bouche, juge avec justice, Et défends le malheureux et l'indigent.
Pr 31.9: Abre tu boca, juzga justicia, Y el derecho del pobre y del menesteroso.
Pr 31.10: Qui peut trouver une femme vertueuse? Elle a bien plus de valeur que les perles.
Pr 31.10: Mujer fuerte, ¿quién la hallará? Porque su estima sobrepuja largamente á la de piedras preciosas.
Pr 31.11: Le coeur de son mari a confiance en elle, Et les produits ne lui feront pas défaut.
Pr 31.11: El corazón de su marido está en ella confiado, Y no tendrá necesidad de despojo.
Pr 31.12: Elle lui fait du bien, et non du mal, Tous les jours de sa vie.
Pr 31.12: Darále ella bien y no mal, Todos los días de su vida.
Pr 31.13: Elle se procure de la laine et du lin, Et travaille d'une main joyeuse.
Pr 31.13: Buscó lana y lino, Y con voluntad labró de sus manos.
Pr 31.14: Elle est comme un navire marchand, Elle amène son pain de loin.
Pr 31.14: Fué como navío de mercader: Trae su pan de lejos.
Pr 31.15: Elle se lève lorsqu'il est encore nuit, Et elle donne la nourriture à sa maison Et la tâche à ses servantes.
Pr 31.15: Levantóse aun de noche, Y dió comida á su familia, Y ración á sus criadas.
Pr 31.16: Elle pense à un champ, et elle l'acquiert; Du fruit de son travail elle plante une vigne.
Pr 31.16: Consideró la heredad, y compróla; Y plantó viña del fruto de sus manos.
Pr 31.17: Elle ceint de force ses reins, Et elle affermit ses bras.
Pr 31.17: Ciñó sus lomos de fortaleza, Y esforzó sus brazos.
Pr 31.18: Elle sent que ce qu'elle gagne est bon; Sa lampe ne s'éteint point pendant la nuit.
Pr 31.18: Gustó que era buena su granjería: Su candela no se apagó de noche.
Pr 31.19: Elle met la main à la quenouille, Et ses doigts tiennent le fuseau.
Pr 31.19: Aplicó sus manos al huso, Y sus manos tomaron la rueca.
Pr 31.20: Elle tend la main au malheureux, Elle tend la main à l'indigent.
Pr 31.20: Alargó su mano al pobre, Y extendió sus manos al menesteroso.
Pr 31.21: Elle ne craint pas la neige pour sa maison, Car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
Pr 31.21: No tendrá temor de la nieve por su familia, Porque toda su familia está vestida de ropas dobles.
Pr 31.22: Elle se fait des couvertures, Elle a des vêtements de fin lin et de pourpre.
Pr 31.22: Ella se hizo tapices; De lino fino y púrpura es su vestido.
Pr 31.23: Son mari est considéré aux portes, Lorsqu'il siège avec les anciens du pays.
Pr 31.23: Conocido es su marido en las puertas, Cuando se sienta con los ancianos de la tierra.
Pr 31.24: Elle fait des chemises, et les vend, Et elle livre des ceintures au marchand.
Pr 31.24: Hizo telas, y vendió; Y dió cintas al mercader.
Pr 31.25: Elle est revêtue de force et de gloire, Et elle se rit de l'avenir.
Pr 31.25: Fortaleza y honor son su vestidura; Y en el día postrero reirá.
Pr 31.26: Elle ouvre la bouche avec sagesse, Et des instructions aimables sont sur sa langue.
Pr 31.26: Abrió su boca con sabiduría: Y la ley de clemencia está en su lengua.
Pr 31.27: Elle veille sur ce qui se passe dans sa maison, Et elle ne mange pas le pain de paresse.
Pr 31.27: Considera los caminos de su casa, Y no come el pan de balde.
Pr 31.28: Ses fils se lèvent, et la disent heureuse; Son mari se lève, et lui donne des louanges:
Pr 31.28: Levantáronse sus hijos, y llamáronla bienaventurada; Y su marido también la alabó.
Pr 31.29: Plusieurs filles ont une conduite vertueuse; Mais toi, tu les surpasses toutes.
Pr 31.29: Muchas mujeres hicieron el bien; Mas tú las sobrepujaste á todas.
Pr 31.30: La grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; La femme qui craint l'Éternel est celle qui sera louée.
Pr 31.30: Engañosa es la gracia, y vana la hermosura: La mujer que teme á Jehová, ésa será alabada.
Pr 31.31: Récompensez-la du fruit de son travail, Et qu'aux portes ses oeuvres la louent.
Pr 31.31: Dadle el fruto de sus manos, Y alábenla en las puertas sus hechos.