Proverbes 20 / Proverbios 20

 Versets / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}  {30}

^
Pr 20.1:   -Le vin est moqueur, les boissons fortes sont tumultueuses; Quiconque en fait excès n'est pas sage.
Pr 20.1:   EL vino es escarnecedor, la cerveza alborotadora; Y cualquiera que por ello errare, no será sabio.
^
Pr 20.2:   La terreur qu'inspire le roi est comme le rugissement d'un lion; Celui qui l'irrite pèche contre lui-même.
Pr 20.2:   Como bramido de cachorro de león es el terror del rey: El que lo hace enfurecerse, peca contra su alma.
^
Pr 20.3:   C'est une gloire pour l'homme de s'abstenir des querelles, Mais tout insensé se livre à l'emportement.
Pr 20.3:   Honra es del hombre dejarse de contienda: Mas todo insensato se envolverá en ella.
^
Pr 20.4:   À cause du froid, le paresseux ne laboure pas; à la moisson, il voudrait récolter, mais il n'y a rien.
Pr 20.4:   El perezoso no ara á causa del invierno; Pedirá pues en la siega, y no hallará.
^
Pr 20.5:   Les desseins dans le coeur de l'homme sont des eaux profondes, Mais l'homme intelligent sait y puiser.
Pr 20.5:   Como aguas profundas es el consejo en el corazón del hombre: Mas el hombre entendido lo alcanzará.
^
Pr 20.6:   Beaucoup de gens proclament leur bonté; Mais un homme fidèle, qui le trouvera?
Pr 20.6:   Muchos hombres publican cada uno su liberalidad: Mas hombre de verdad, ¿quién lo hallará?
^
Pr 20.7:   Le juste marche dans son intégrité; Heureux ses enfants après lui!
Pr 20.7:   El justo que camina en su integridad, Bienaventurados serán sus hijos después de él.
^
Pr 20.8:   Le roi assis sur le trône de la justice Dissipe tout mal par son regard.
Pr 20.8:   El rey que se sienta en el trono de juicio, Con su mirar disipa todo mal.
^
Pr 20.9:   Qui dira: J'ai purifié mon coeur, Je suis net de mon péché?
Pr 20.9:   ¿Quién podrá decir: Yo he limpiado mi corazón, Limpio estoy de mi pecado?
^
Pr 20.10:   Deux sortes de poids, deux sortes d'épha, Sont l'un et l'autre en abomination à l'Éternel.
Pr 20.10:   Doble pesa y doble medida, Abominación son á Jehová ambas cosas.
^
Pr 20.11:   L'enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite.
Pr 20.11:   Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su obra fuere limpia y recta.
^
Pr 20.12:   L'oreille qui entend, et l'oeil qui voit, C'est l'Éternel qui les a faits l'un et l'autre.
Pr 20.12:   El oído que oye, y el ojo que ve, Ambas cosas ha igualmente hecho Jehová.
^
Pr 20.13:   N'aime pas le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; Ouvre les yeux, tu seras rassasié de pain.
Pr 20.13:   No ames el sueño, porque no te empobrezcas; Abre tus ojos, y te hartarás de pan.
^
Pr 20.14:   Mauvais! mauvais! dit l'acheteur; Et en s'en allant, il se félicite.
Pr 20.14:   El que compra dice: Malo es, malo es: Mas en apartándose, se alaba.
^
Pr 20.15:   Il y a de l'or et beaucoup de perles; Mais les lèvres savantes sont un objet précieux.
Pr 20.15:   Hay oro y multitud de piedras preciosas: Mas los labios sabios son vaso precioso.
^
Pr 20.16:   Prends son vêtement, car il a cautionné autrui; Exige de lui des gages, à cause des étrangers.
Pr 20.16:   Quítale su ropa al que salió por fiador del extraño; Y tómale prenda al que fía la extraña.
^
Pr 20.17:   Le pain du mensonge est doux à l'homme, Et plus tard sa bouche est remplie de gravier.
Pr 20.17:   Sabroso es al hombre el pan de mentira; Mas después su boca será llena de cascajo.
^
Pr 20.18:   Les projets s'affermissent par le conseil; Fais la guerre avec prudence.
Pr 20.18:   Los pensamientos con el consejo se ordenan: Y con industria se hace la guerra.
^
Pr 20.19:   Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets; Ne te mêle pas avec celui qui ouvre ses lèvres.
Pr 20.19:   El que descubre el secreto, en chismes anda: No te entrometas, pues, con el que lisonjea con sus labios.
^
Pr 20.20:   Si quelqu'un maudit son père et sa mère, Sa lampe s'éteindra au milieu des ténèbres.
Pr 20.20:   El que maldice á su padre ó á su madre, Su lámpara será apagada en oscuridad tenebrosa.
^
Pr 20.21:   Un héritage promptement acquis dès l'origine Ne sera pas béni quand viendra la fin.
Pr 20.21:   La herencia adquirida de priesa al principio, Aun su postrimería no será bendita.
^
Pr 20.22:   Ne dis pas: Je rendrai le mal. Espère en l'Éternel, et il te délivrera.
Pr 20.22:   No digas, yo me vengaré; Espera á Jehová, y él te salvará.
^
Pr 20.23:   L'Éternel a en horreur deux sortes de poids, Et la balance fausse n'est pas une chose bonne.
Pr 20.23:   Abominación son á Jehová las pesas dobles; Y el peso falso no es bueno.
^
Pr 20.24:   C'est l'Éternel qui dirige les pas de l'homme, Mais l'homme peut-il comprendre sa voie?
Pr 20.24:   De Jehová son los pasos del hombre: ¿Cómo pues entenderá el hombre su camino?
^
Pr 20.25:   C'est un piège pour l'homme que de prendre à la légère un engagement sacré, Et de ne réfléchir qu'après avoir fait un voeu.
Pr 20.25:   Lazo es al hombre el devorar lo santo, Y andar pesquisando después de los votos.
^
Pr 20.26:   Un roi sage dissipe les méchants, Et fait passer sur eux la roue.
Pr 20.26:   El rey sabio esparce los impíos. Y sobre ellos hace tornar la rueda.
^
Pr 20.27:   Le souffle de l'homme est une lampe de l'Éternel; Il pénètre jusqu'au fond des entrailles.
Pr 20.27:   Candela de Jehová es el alma del hombre, Que escudriña lo secreto del vientre.
^
Pr 20.28:   La bonté et la fidélité gardent le roi, Et il soutient son trône par la bonté.
Pr 20.28:   Misericordia y verdad guardan al rey; Y con clemencia sustenta su trono.
^
Pr 20.29:   La force est la gloire des jeunes gens, Et les cheveux blancs sont l'ornement des vieillards.
Pr 20.29:   La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y la hermosura de los viejos la vejez.
^
Pr 20.30:   Les plaies d'une blessure sont un remède pour le méchant; De même les coups qui pénètrent jusqu'au fond des entrailles.
Pr 20.30:   Las señales de las heridas son medicina para lo malo: Y las llagas llegan á lo más secreto del vientre.