Proverbes 18 / Proverbios 18

 Versets / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}

^
Pr 18.1:   -Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
Pr 18.1:   SEGUN su antojo busca el que se desvía, Y se entremete en todo negocio.
^
Pr 18.2:   Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
Pr 18.2:   No toma placer el necio en la inteligencia, Sino en lo que su corazón se descubre.
^
Pr 18.3:   Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
Pr 18.3:   Cuando viene el impío, viene también el menosprecio, Y con el deshonrador la afrenta.
^
Pr 18.4:   Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
Pr 18.4:   Aguas profundas son las palabras de la boca del hombre; Y arroyo revertiente, la fuente de la sabiduría.
^
Pr 18.5:   Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
Pr 18.5:   Tener respeto á la persona del impío, Para hacer caer al justo de su derecho, no es bueno.
^
Pr 18.6:   Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
Pr 18.6:   Los labios del necio vienen con pleito; Y su boca á cuestiones llama.
^
Pr 18.7:   La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
Pr 18.7:   La boca del necio es quebrantamiento para sí, Y sus labios son lazos para su alma.
^
Pr 18.8:   Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
Pr 18.8:   Las palabras del chismoso parecen blandas, Y descienden hasta lo íntimo del vientre.
^
Pr 18.9:   Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
Pr 18.9:   También el que es negligente en su obra Es hermano del hombre disipador.
^
Pr 18.10:   Le nom de l'Éternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
Pr 18.10:   Torre fuerte es el nombre de Jehová: A él correrá el justo, y será levantado.
^
Pr 18.11:   La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
Pr 18.11:   Las riquezas del rico son la ciudad de su fortaleza, Y como un muro alto en su imaginación.
^
Pr 18.12:   Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
Pr 18.12:   Antes del quebrantamiento se eleva el corazón del hombre, Y antes de la honra es el abatimiento.
^
Pr 18.13:   Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
Pr 18.13:   El que responde palabra antes de oir, Le es fatuidad y oprobio.
^
Pr 18.14:   L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
Pr 18.14:   El ánimo del hombre soportará su enfermedad: Mas ¿quién soportará al ánimo angustiado?
^
Pr 18.15:   Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
Pr 18.15:   El corazón del entendido adquiere sabiduría; Y el oído de los sabios busca la ciencia.
^
Pr 18.16:   Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
Pr 18.16:   El presente del hombre le ensancha el camino, Y le lleva delante de los grandes.
^
Pr 18.17:   Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
Pr 18.17:   El primero en su propia causa parece justo; Y su adversario viene, y le sondea.
^
Pr 18.18:   Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
Pr 18.18:   La suerte pone fin á los pleitos, Y desparte los fuertes.
^
Pr 18.19:   Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
Pr 18.19:   El hermano ofendido es más tenaz que una ciudad fuerte: Y las contiendas de los hermanos son como cerrojos de alcázar.
^
Pr 18.20:   C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
Pr 18.20:   Del fruto de la boca del hombre se hartará su vientre; Hartaráse del producto de sus labios.
^
Pr 18.21:   La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
Pr 18.21:   La muerte y la vida están en poder de la lengua; Y el que la ama comerá de sus frutos.
^
Pr 18.22:   Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Éternel.
Pr 18.22:   El que halló esposa halló el bien, Y alcanzó la benevolencia de Jehová.
^
Pr 18.23:   Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
Pr 18.23:   El pobre habla con ruegos; Mas el rico responde durezas.
^
Pr 18.24:   Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.
Pr 18.24:   El hombre que tiene amigos, ha de mostrarse amigo: Y amigo hay más conjunto que el hermano.