Pr 16.1: -Les projets que forme le coeur dépendent de l'homme, Mais la réponse que donne la bouche vient de l'Éternel.
Pr 16.1: DEL hombre son las disposiciones del corazón: Mas de Jehová la respuesta de la lengua.
Pr 16.2: Toutes les voies de l'homme sont pures à ses yeux; Mais celui qui pèse les esprits, c'est l'Éternel.
Pr 16.2: Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: Mas Jehová pesa los espíritus.
Pr 16.3: Recommande à l'Éternel tes oeuvres, Et tes projets réussiront.
Pr 16.3: Encomienda á Jehová tus obras, Y tus pensamientos serán afirmados.
Pr 16.4: L'Éternel a tout fait pour un but, Même le méchant pour le jour du malheur.
Pr 16.4: Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, Y aun al impío para el día malo.
Pr 16.5: Tout coeur hautain est en abomination à l'Éternel; Certes, il ne restera pas impuni.
Pr 16.5: Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: Aunque esté mano sobre mano, no será reputado inocente.
Pr 16.6: Par la bonté et la fidélité on expie l'iniquité, Et par la crainte de l'Éternel on se détourne du mal.
Pr 16.6: Con misericordia y verdad se corrige el pecado: Y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
Pr 16.7: Quand l'Éternel approuve les voies d'un homme, Il dispose favorablement à son égard même ses ennemis.
Pr 16.7: Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, Aun á sus enemigos pacificará con él.
Pr 16.8: Mieux vaut peu, avec la justice, Que de grands revenus, avec l'injustice.
Pr 16.8: Mejor es lo poco con justicia, Que la muchedumbre de frutos sin derecho.
Pr 16.9: Le coeur de l'homme médite sa voie, Mais c'est l'Éternel qui dirige ses pas.
Pr 16.9: El corazón del hombre piensa su camino: Mas Jehová endereza sus pasos.
Pr 16.10: Des oracles sont sur les lèvres du roi: Sa bouche ne doit pas être infidèle quand il juge.
Pr 16.10: Adivinación está en los labios del rey: En juicio no prevaricará su boca.
Pr 16.11: Le poids et la balance justes sont à l'Éternel; Tous les poids du sac sont son ouvrage.
Pr 16.11: Peso y balanzas justas son de Jehová: Obra suya son todas las pesas de la bolsa.
Pr 16.12: Les rois ont horreur de faire le mal, Car c'est par la justice que le trône s'affermit.
Pr 16.12: Abominación es á los reyes hacer impiedad: Porque con justicia será afirmado el trono.
Pr 16.13: Les lèvres justes gagnent la faveur des rois, Et ils aiment celui qui parle avec droiture.
Pr 16.13: Los labios justos son el contentamiento de los reyes; Y aman al que habla lo recto.
Pr 16.14: La fureur du roi est un messager de mort, Et un homme sage doit l'apaiser.
Pr 16.14: La ira del rey es mensajero de muerte: Mas el hombre sabio la evitará.
Pr 16.15: La sérénité du visage du roi donne la vie, Et sa faveur est comme une pluie du printemps.
Pr 16.15: En la alegría del rostro del rey está la vida; Y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
Pr 16.16: Combien acquérir la sagesse vaut mieux que l'or! Combien acquérir l'intelligence est préférable à l'argent!
Pr 16.16: Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; Y adquirir inteligencia vale más que la plata.
Pr 16.17: Le chemin des hommes droits, c'est d'éviter le mal; Celui qui garde son âme veille sur sa voie.
Pr 16.17: El camino de los rectos es apartarse del mal: Su alma guarda el que guarda su camino.
Pr 16.18: L'arrogance précède la ruine, Et l'orgueil précède la chute.
Pr 16.18: Antes del quebrantamiento es la soberbia; Y antes de la caída la altivez de espíritu.
Pr 16.19: Mieux vaut être humble avec les humbles Que de partager le butin avec les orgueilleux.
Pr 16.19: Mejor es humillar el espíritu con los humildes, Que partir despojos con los soberbios.
Pr 16.20: Celui qui réfléchit sur les choses trouve le bonheur, Et celui qui se confie en l'Éternel est heureux.
Pr 16.20: El entendido en la palabra, hallará el bien: Y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
Pr 16.21: Celui qui est sage de coeur est appelé intelligent, Et la douceur des lèvres augmente le savoir.
Pr 16.21: El sabio de corazón es llamado entendido: Y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
Pr 16.22: La sagesse est une source de vie pour celui qui la possède; Et le châtiment des insensés, c'est leur folie.
Pr 16.22: Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: Mas la erudición de los necios es necedad.
Pr 16.23: Celui qui est sage de coeur manifeste la sagesse par sa bouche, Et l'accroissement de son savoir paraît sur ses lèvres.
Pr 16.23: El corazón del sabio hace prudente su boca; Y con sus labios aumenta la doctrina.
Pr 16.24: Les paroles agréables sont un rayon de miel, Douces pour l'âme et salutaires pour le corps.
Pr 16.24: Panal de miel son los dichos suaves. Suavidad al alma y medicina á los huesos.
Pr 16.25: Telle voie paraît droite à un homme, Mais son issue, c'est la voie de la mort.
Pr 16.25: Hay camino que parece derecho al hombre, Mas su salida son caminos de muerte.
Pr 16.26: Celui qui travaille, travaille pour lui, Car sa bouche l'y excite.
Pr 16.26: El alma del que trabaja, trabaja para sí; Porque su boca le constriñe.
Pr 16.27: L'homme pervers prépare le malheur, Et il y a sur ses lèvres comme un feu ardent.
Pr 16.27: El hombre perverso cava el mal; Y en sus labios hay como llama de fuego.
Pr 16.28: L'homme pervers excite des querelles, Et le rapporteur divise les amis.
Pr 16.28: El hombre perverso levanta contienda; Y el chismoso aparta los mejores amigos.
Pr 16.29: L'homme violent séduit son prochain, Et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.
Pr 16.29: El hombre malo lisonjea á su prójimo, Y le hace andar por el camino no bueno:
Pr 16.30: Celui qui ferme les yeux pour se livrer à des pensées perverses, Celui qui se mord les lèvres, a déjà consommé le mal.
Pr 16.30: Cierra sus ojos para pensar perversidades; Mueve sus labios, efectúa el mal.
Pr 16.31: Les cheveux blancs sont une couronne d'honneur; C'est dans le chemin de la justice qu'on la trouve.
Pr 16.31: Corona de honra es la vejez, Que se hallará en el camino de justicia.
Pr 16.32: Celui qui est lent à la colère vaut mieux qu'un héros, Et celui qui est maître de lui-même, que celui qui prend des villes.
Pr 16.32: Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; Y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
Pr 16.33: On jette le sort dans le pan de la robe, Mais toute décision vient de l'Éternel.
Pr 16.33: La suerte se echa en el seno: Mas de Jehová es el juicio de ella.