Proverbes 15 / Proverbios 15

 Versets / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}  {30}  {31}  {32}  {33}

^
Pr 15.1:   -Une réponse douce calme la fureur, Mais une parole dure excite la colère.
Pr 15.1:   LA blanda respuesta quita la ira: Mas la palabra áspera hace subir el furor.
^
Pr 15.2:   La langue des sages rend la science aimable, Et la bouche des insensés répand la folie.
Pr 15.2:   La lengua de los sabios adornará la sabiduría: Mas la boca de los necios hablará sandeces.
^
Pr 15.3:   Les yeux de l'Éternel sont en tout lieu, Observant les méchants et les bons.
Pr 15.3:   Los ojos de Jehová están en todo lugar, Mirando á los malos y á los buenos.
^
Pr 15.4:   La langue douce est un arbre de vie, Mais la langue perverse brise l'âme.
Pr 15.4:   La sana lengua es árbol de vida: Mas la perversidad en ella es quebrantamiento de espíritu.
^
Pr 15.5:   L'insensé dédaigne l'instruction de son père, Mais celui qui a égard à la réprimande agit avec prudence.
Pr 15.5:   El necio menosprecia el consejo de su padre: Mas el que guarda la corrección, vendrá á ser cuerdo.
^
Pr 15.6:   Il y a grande abondance dans la maison du juste, Mais il y a du trouble dans les profits du méchant.
Pr 15.6:   En la casa del justo hay gran provisión; Empero turbación en las ganancias del impío.
^
Pr 15.7:   Les lèvres des sages répandent la science, Mais le coeur des insensés n'est pas droit.
Pr 15.7:   Los labios de los sabios esparcen sabiduría: Mas no así el corazón de los necios.
^
Pr 15.8:   Le sacrifice des méchants est en horreur à l'Éternel, Mais la prière des hommes droits lui est agréable.
Pr 15.8:   El sacrificio de los impíos es abominación á Jehová: Mas la oración de los rectos es su gozo.
^
Pr 15.9:   La voie du méchant est en horreur à l'Éternel, Mais il aime celui qui poursuit la justice.
Pr 15.9:   Abominación es á Jehová el camino del impío: Mas él ama al que sigue justicia.
^
Pr 15.10:   Une correction sévère menace celui qui abandonne le sentier; Celui qui hait la réprimande mourra.
Pr 15.10:   La reconvención es molesta al que deja el camino: Y el que aborreciere la corrección, morirá.
^
Pr 15.11:   Le séjour des morts et l'abîme sont devant l'Éternel; Combien plus les coeurs des fils de l'homme!
Pr 15.11:   El infierno y la perdición están delante de Jehová: ¡Cuánto más los corazones de los hombres!
^
Pr 15.12:   Le moqueur n'aime pas qu'on le reprenne, Il ne va point vers les sages.
Pr 15.12:   El escarnecedor no ama al que le reprende; Ni se allega á los sabios.
^
Pr 15.13:   Un coeur joyeux rend le visage serein; Mais quand le coeur est triste, l'esprit est abattu.
Pr 15.13:   El corazón alegre hermosea el rostro: Mas por el dolor de corazón el espíritu se abate.
^
Pr 15.14:   Un coeur intelligent cherche la science, Mais la bouche des insensés se plaît à la folie.
Pr 15.14:   El corazón entendido busca la sabiduría: Mas la boca de los necios pace necedad.
^
Pr 15.15:   Tous les jours du malheureux sont mauvais, Mais le coeur content est un festin perpétuel.
Pr 15.15:   Todos los días del afligido son trabajosos: Mas el de corazón contento tiene un convite continuo.
^
Pr 15.16:   Mieux vaut peu, avec la crainte de l'Éternel, Qu'un grand trésor, avec le trouble.
Pr 15.16:   Mejor es lo poco con el temor de Jehová, Que el gran tesoro donde hay turbación.
^
Pr 15.17:   Mieux vaut de l'herbe pour nourriture, là où règne l'amour, Qu'un boeuf engraissé, si la haine est là.
Pr 15.17:   Mejor es la comida de legumbres donde hay amor, Que de buey engordado donde hay odio.
^
Pr 15.18:   Un homme violent excite des querelles, Mais celui qui est lent à la colère apaise les disputes.
Pr 15.18:   El hombre iracundo mueve contiendas: Mas el que tarde se enoja, apaciguará la rencilla.
^
Pr 15.19:   Le chemin du paresseux est comme une haie d'épines, Mais le sentier des hommes droits est aplani.
Pr 15.19:   El camino del perezoso es como seto de espinos: Mas la vereda de los rectos como una calzada.
^
Pr 15.20:   Un fils sage fait la joie de son père, Et un homme insensé méprise sa mère.
Pr 15.20:   El hijo sabio alegra al padre: Mas el hombre necio menosprecia á su madre.
^
Pr 15.21:   La folie est une joie pour celui qui est dépourvu de sens, Mais un homme intelligent va le droit chemin.
Pr 15.21:   La necedad es alegría al falto de entendimiento: Mas el hombre entendido enderezará su proceder.
^
Pr 15.22:   Les projets échouent, faute d'une assemblée qui délibère; Mais ils réussissent quand il y a de nombreux conseillers.
Pr 15.22:   Los pensamientos son frustrados donde no hay consejo; Mas en la multitud de consejeros se afirman.
^
Pr 15.23:   On éprouve de la joie à donner une réponse de sa bouche; Et combien est agréable une parole dite à propos!
Pr 15.23:   Alégrase el hombre con la respuesta de su boca: Y la palabra á su tiempo, ¡cuán buena es!
^
Pr 15.24:   Pour le sage, le sentier de la vie mène en haut, Afin qu'il se détourne du séjour des morts qui est en bas.
Pr 15.24:   El camino de la vida es hacia arriba al entendido, Para apartarse del infierno abajo.
^
Pr 15.25:   L'Éternel renverse la maison des orgueilleux, Mais il affermit les bornes de la veuve.
Pr 15.25:   Jehová asolará la casa de los soberbios: Mas él afirmará el término de la viuda.
^
Pr 15.26:   Les pensées mauvaises sont en horreur à l'Éternel, Mais les paroles agréables sont pures à ses yeux.
Pr 15.26:   Abominación son á Jehová los pensamientos del malo: Mas las expresiones de los limpios son limpias.
^
Pr 15.27:   Celui qui est avide de gain trouble sa maison, Mais celui qui hait les présents vivra.
Pr 15.27:   Alborota su casa el codicioso: Mas el que aborrece las dádivas vivirá.
^
Pr 15.28:   Le coeur du juste médite pour répondre, Mais la bouche des méchants répand des méchancetés.
Pr 15.28:   El corazón del justo piensa para responder: Mas la boca de los impíos derrama malas cosas.
^
Pr 15.29:   L'Éternel s'éloigne des méchants, Mais il écoute la prière des justes.
Pr 15.29:   Lejos está Jehová de los impíos: Mas él oye la oración de los justos.
^
Pr 15.30:   Ce qui plaît aux yeux réjouit le coeur; Une bonne nouvelle fortifie les membres.
Pr 15.30:   La luz de los ojos alegra el corazón; Y la buena fama engorda los huesos.
^
Pr 15.31:   L'oreille attentive aux réprimandes qui mènent à la vie Fait son séjour au milieu des sages.
Pr 15.31:   La oreja que escucha la corrección de vida, Entre los sabios morará.
^
Pr 15.32:   Celui qui rejette la correction méprise son âme, Mais celui qui écoute la réprimande acquiert l'intelligence.
Pr 15.32:   El que tiene en poco la disciplina, menosprecia su alma: Mas el que escucha la corrección, tiene entendimiento.
^
Pr 15.33:   La crainte de l'Éternel enseigne la sagesse, Et l'humilité précède la gloire.
Pr 15.33:   El temor de Jehová es enseñanza de sabiduría: Y delante de la honra está la humildad.