Proverbes 13 / Proverbios 13

 Versets / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}

^
Pr 13.1:   -Un fils sage écoute l'instruction de son père, Mais le moqueur n'écoute pas la réprimande.
Pr 13.1:   EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones.
^
Pr 13.2:   Par le fruit de la bouche on jouit du bien; Mais ce que désirent les perfides, c'est la violence.
Pr 13.2:   Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal.
^
Pr 13.3:   Celui qui veille sur sa bouche garde son âme; Celui qui ouvre de grandes lèvres court à sa perte.
Pr 13.3:   El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
^
Pr 13.4:   L'âme du paresseux a des désirs qu'il ne peut satisfaire; Mais l'âme des hommes diligents sera rassasiée.
Pr 13.4:   Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada.
^
Pr 13.5:   Le juste hait les paroles mensongères; Le méchant se rend odieux et se couvre de honte.
Pr 13.5:   El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.
^
Pr 13.6:   La justice garde celui dont la voie est intègre, Mais la méchanceté cause la ruine du pécheur.
Pr 13.6:   La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador.
^
Pr 13.7:   Tel fait le riche et n'a rien du tout, Tel fait le pauvre et a de grands biens.
Pr 13.7:   Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
^
Pr 13.8:   La richesse d'un homme sert de rançon pour sa vie, Mais le pauvre n'écoute pas la réprimande.
Pr 13.8:   La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras.
^
Pr 13.9:   La lumière des justes est joyeuse, Mais la lampe des méchants s'éteint.
Pr 13.9:   La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos.
^
Pr 13.10:   C'est seulement par orgueil qu'on excite des querelles, Mais la sagesse est avec ceux qui écoutent les conseils.
Pr 13.10:   Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría.
^
Pr 13.11:   La richesse mal acquise diminue, Mais celui qui amasse peu à peu l'augmente.
Pr 13.11:   Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano.
^
Pr 13.12:   Un espoir différé rend le coeur malade, Mais un désir accompli est un arbre de vie.
Pr 13.12:   La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido.
^
Pr 13.13:   Celui qui méprise la parole se perd, Mais celui qui craint le précepte est récompensé.
Pr 13.13:   El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
^
Pr 13.14:   L'enseignement du sage est une source de vie, Pour détourner des pièges de la mort.
Pr 13.14:   la ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
^
Pr 13.15:   Une raison saine a pour fruit la grâce, Mais la voie des perfides est rude.
Pr 13.15:   El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro.
^
Pr 13.16:   Tout homme prudent agit avec connaissance, Mais l'insensé fait étalage de folie.
Pr 13.16:   Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad.
^
Pr 13.17:   Un envoyé méchant tombe dans le malheur, Mais un messager fidèle apporte la guérison.
Pr 13.17:   El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina.
^
Pr 13.18:   La pauvreté et la honte sont le partage de celui qui rejette la correction, Mais celui qui a égard à la réprimande est honoré.
Pr 13.18:   Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado.
^
Pr 13.19:   Un désir accompli est doux à l'âme, Mais s'éloigner du mal fait horreur aux insensés.
Pr 13.19:   El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios.
^
Pr 13.20:   Celui qui fréquente les sages devient sage, Mais celui qui se plaît avec les insensés s'en trouve mal.
Pr 13.20:   El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
^
Pr 13.21:   Le malheur poursuit ceux qui pèchent, Mais le bonheur récompense les justes.
Pr 13.21:   Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído.
^
Pr 13.22:   L'homme de bien a pour héritiers les enfants de ses enfants, Mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste.
Pr 13.22:   El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado.
^
Pr 13.23:   Le champ que défriche le pauvre donne une nourriture abondante, Mais tel périt par défaut de justice.
Pr 13.23:   En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio.
^
Pr 13.24:   Celui qui ménage sa verge hait son fils, Mais celui qui l'aime cherche à le corriger.
Pr 13.24:   El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
^
Pr 13.25:   Le juste mange et satisfait son appétit, Mais le ventre des méchants éprouve la disette.
Pr 13.25:   El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.