Pr 11.1: -La balance fausse est en horreur à l'Éternel, Mais le poids juste lui est agréable.
Pr 11.1: EL peso falso abominación es á Jehová: Mas la pesa cabal le agrada.
Pr 11.2: Quand vient l'orgueil, vient aussi l'ignominie; Mais la sagesse est avec les humbles.
Pr 11.2: Cuando viene la soberbia, viene también la deshonra: Mas con los humildes es la sabiduría.
Pr 11.3: L'intégrité des hommes droits les dirige, Mais les détours des perfides causent leur ruine.
Pr 11.3: La integridad de los rectos los encaminará: Mas destruirá á los pecadores la perversidad de ellos.
Pr 11.4: Au jour de la colère, la richesse ne sert à rien; Mais la justice délivre de la mort.
Pr 11.4: No aprovecharán las riquezas en el día de la ira: Mas la justicia librará de muerte.
Pr 11.5: La justice de l'homme intègre aplanit sa voie, Mais le méchant tombe par sa méchanceté.
Pr 11.5: La justicia del perfecto enderezará su camino: mas el impío por su impiedad caerá.
Pr 11.6: La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
Pr 11.6: La justicia de los rectos los librará: Mas los pecadores en su pecado serán presos.
Pr 11.7: À la mort du méchant, son espoir périt, Et l'attente des hommes iniques est anéantie.
Pr 11.7: Cuando muere el hombre impío, perece su esperanza; Y la espectativa de los malos perecerá.
Pr 11.8: Le juste est délivré de la détresse, Et le méchant prend sa place.
Pr 11.8: El justo es librado de la tribulación: Mas el impío viene en lugar suyo.
Pr 11.9: Par sa bouche l'impie perd son prochain, Mais les justes sont délivrés par la science.
Pr 11.9: El hipócrita con la boca daña á su prójimo: Mas los justos son librados con la sabiduría.
Pr 11.10: Quand les justes sont heureux, la ville est dans la joie; Et quand les méchants périssent, on pousse des cris d'allégresse.
Pr 11.10: En el bien de los justos la ciudad se alegra: Mas cuando los impíos perecen, hay fiestas.
Pr 11.11: La ville s'élève par la bénédiction des hommes droits, Mais elle est renversée par la bouche des méchants.
Pr 11.11: Por la bendición de los rectos la ciudad será engrandecida: Mas por la boca de los impíos ella será trastornada.
Pr 11.12: Celui qui méprise son prochain est dépourvu de sens, Mais l'homme qui a de l'intelligence se tait.
Pr 11.12: El que carece de entendimiento, menosprecia á su prójimo: Mas el hombre prudente calla.
Pr 11.13: Celui qui répand la calomnie dévoile les secrets, Mais celui qui a l'esprit fidèle les garde.
Pr 11.13: El que anda en chismes, descubre el secreto: Mas el de espíritu fiel encubre la cosa.
Pr 11.14: Quand la prudence fait défaut, le peuple tombe; Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Pr 11.14: Cuando faltaren las industrias, caerá el pueblo: Mas en la multitud de consejeros hay salud.
Pr 11.15: Celui qui cautionne autrui s'en trouve mal, Mais celui qui craint de s'engager est en sécurité.
Pr 11.15: Con ansiedad será afligido el que fiare al extraño: Mas el que aborreciere las fianzas vivirá confiado.
Pr 11.16: Une femme qui a de la grâce obtient la gloire, Et ceux qui ont de la force obtiennent la richesse.
Pr 11.16: La mujer graciosa tendrá honra: Y los fuertes tendrán riquezas.
Pr 11.17: L'homme bon fait du bien à son âme, Mais l'homme cruel trouble sa propre chair.
Pr 11.17: A su alma hace bien el hombre misericordioso: Mas el cruel atormenta su carne.
Pr 11.18: Le méchant fait un gain trompeur, Mais celui qui sème la justice a un salaire véritable.
Pr 11.18: El impío hace obra falsa: Mas el que sembrare justicia, tendrá galardón firme.
Pr 11.19: Ainsi la justice conduit à la vie, Mais celui qui poursuit le mal trouve la mort.
Pr 11.19: Como la justicia es para vida, Así el que sigue el mal es para su muerte.
Pr 11.20: Ceux qui ont le coeur pervers sont en abomination à l'Éternel, Mais ceux dont la voie est intègre lui sont agréables.
Pr 11.20: Abominación son á Jehová los perversos de corazón: Mas los perfectos de camino le son agradables.
Pr 11.21: Certes, le méchant ne restera pas impuni, Mais la postérité des justes sera sauvée.
Pr 11.21: Aunque llegue la mano á la mano, el malo no quedará sin castigo: Mas la simiente de los justos escapará.
Pr 11.22: Un anneau d'or au nez d'un pourceau, C'est une femme belle et dépourvue de sens.
Pr 11.22: Zarcillo de oro en la nariz del puerco, Es la mujer hermosa y apartada de razón.
Pr 11.23: Le désir des justes, c'est seulement le bien; L'attente des méchants, c'est la fureur.
Pr 11.23: El deseo de los justos es solamente bien: Mas la esperanza de los impíos es enojo.
Pr 11.24: Tel, qui donne libéralement, devient plus riche; Et tel, qui épargne à l'excès, ne fait que s'appauvrir.
Pr 11.24: Hay quienes reparten, y les es añadido más: Y hay quienes son escasos más de lo que es justo, mas vienen á pobreza.
Pr 11.25: L'âme bienfaisante sera rassasiée, Et celui qui arrose sera lui-même arrosé.
Pr 11.25: El alma liberal será engordada: Y el que saciare, él también será saciado.
Pr 11.26: Celui qui retient le blé est maudit du peuple, Mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.
Pr 11.26: Al que retiene el grano, el pueblo lo maldecirá: Mas bendición será sobre la cabeza del que vende.
Pr 11.27: Celui qui recherche le bien s'attire de la faveur, Mais celui qui poursuit le mal en est atteint.
Pr 11.27: El que madruga al bien, buscará favor: Mas el que busca el mal, vendrále.
Pr 11.28: Celui qui se confie dans ses richesses tombera, Mais les justes verdiront comme le feuillage.
Pr 11.28: El que confía en sus riquezas, caerá: Mas los justos reverdecerán como ramos.
Pr 11.29: Celui qui trouble sa maison héritera du vent, Et l'insensé sera l'esclave de l'homme sage.
Pr 11.29: El que turba su casa heredará viento; Y el necio será siervo del sabio de corazón.
Pr 11.30: Le fruit du juste est un arbre de vie, Et le sage s'empare des âmes.
Pr 11.30: El fruto del justo es árbol de vida: Y el que prende almas, es sabio.
Pr 11.31: Voici, le juste reçoit sur la terre une rétribution; Combien plus le méchant et le pécheur!
Pr 11.31: Ciertamente el justo será pagado en la tierra: ¡Cuánto más el impío y el pecador!