Pr 4.1: -Écoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
Pr 4.1: OID, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
Pr 4.2: Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
Pr 4.2: Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
Pr 4.3: J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
Pr 4.3: Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
Pr 4.4: Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
Pr 4.4: Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
Pr 4.5: Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
Pr 4.5: Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
Pr 4.6: Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
Pr 4.6: No la dejes, y ella te guardará; Amala, y te conservará.
Pr 4.7: Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
Pr 4.7: Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
Pr 4.8: Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
Pr 4.8: Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
Pr 4.9: Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
Pr 4.9: Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
Pr 4.10: Écoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
Pr 4.10: Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
Pr 4.11: Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
Pr 4.11: Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
Pr 4.12: Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
Pr 4.12: Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
Pr 4.13: Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
Pr 4.13: Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
Pr 4.14: N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
Pr 4.14: No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
Pr 4.15: Évite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
Pr 4.15: Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
Pr 4.16: Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
Pr 4.16: Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
Pr 4.17: Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
Pr 4.17: Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
Pr 4.18: Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
Pr 4.18: Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
Pr 4.19: La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
Pr 4.19: El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
Pr 4.20: Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
Pr 4.20: Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
Pr 4.21: Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
Pr 4.21: No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
Pr 4.22: Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
Pr 4.22: Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
Pr 4.23: Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
Pr 4.23: Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
Pr 4.24: Écarte de ta bouche la fausseté, Éloigne de tes lèvres les détours.
Pr 4.24: Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
Pr 4.25: Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
Pr 4.25: Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
Pr 4.26: Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
Pr 4.26: Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
Pr 4.27: N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
Pr 4.27: No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.