Pr 1.1: -Proverbes de Salomon, fils de David, roi d'Israël,
Pr 1.1: LOS proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel:
Pr 1.2: Pour connaître la sagesse et l'instruction, Pour comprendre les paroles de l'intelligence;
Pr 1.2: Para entender sabiduría y doctrina; Para conocer las razones prudentes;
Pr 1.3: Pour recevoir des leçons de bon sens, De justice, d'équité et de droiture;
Pr 1.3: Para recibir el consejo de prudencia, Justicia, y juicio y equidad;
Pr 1.4: Pour donner aux simples du discernement, Au jeune homme de la connaissance et de la réflexion.
Pr 1.4: Para dar sagacidad á los simples, Y á los jóvenes inteligencia y cordura.
Pr 1.5: Que le sage écoute, et il augmentera son savoir, Et celui qui est intelligent acquerra de l'habileté,
Pr 1.5: Oirá el sabio, y aumentará el saber; Y el entendido adquirirá consejo;
Pr 1.6: Pour saisir le sens d'un proverbe ou d'une énigme, Des paroles des sages et de leurs sentences.
Pr 1.6: Para entender parábola y declaración; Palabras de sabios, y sus dichos oscuros.
Pr 1.7: La crainte de l'Éternel est le commencement de la science; Les insensés méprisent la sagesse et l'instruction.
Pr 1.7: El principio de la sabiduría es el temor de Jehová: Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza.
Pr 1.8: Écoute, mon fils, l'instruction de ton père, Et ne rejette pas l'enseignement de ta mère;
Pr 1.8: Oye, hijo mío, la doctrina de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre:
Pr 1.9: Car c'est une couronne de grâce pour ta tête, Et une parure pour ton cou.
Pr 1.9: Porque adorno de gracia serán á tu cabeza, Y collares á tu cuello.
Pr 1.10: Mon fils, si des pécheurs veulent te séduire, Ne te laisse pas gagner.
Pr 1.10: Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas.
Pr 1.11: S'ils disent: Viens avec nous! dressons des embûches, versons du sang, Tendons des pièges à celui qui se repose en vain sur son innocence,
Pr 1.11: Si dijeren: Ven con nosotros, Pongamos asechanzas á la sangre, Acechemos sin motivo al inocente;
Pr 1.12: Engloutissons-les tout vifs, comme le séjour des morts, Et tout entiers, comme ceux qui descendent dans la fosse;
Pr 1.12: Los tragaremos vivos como el sepulcro, Y enteros, como los que caen en sima;
Pr 1.13: Nous trouverons toute sorte de biens précieux, Nous remplirons de butin nos maisons;
Pr 1.13: Hallaremos riquezas de todas suertes, Henchiremos nuestras casas de despojos;
Pr 1.14: Tu auras ta part avec nous, Il n'y aura qu'une bourse pour nous tous!
Pr 1.14: Echa tu suerte entre nosotros; Tengamos todos una bolsa:
Pr 1.15: Mon fils, ne te mets pas en chemin avec eux, Détourne ton pied de leur sentier;
Pr 1.15: Hijo mío, no andes en camino con ellos; Aparta tu pie de sus veredas:
Pr 1.16: Car leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang.
Pr 1.16: Porque sus pies correrán al mal, E irán presurosos á derramar sangre.
Pr 1.17: Mais en vain jette-t-on le filet Devant les yeux de tout ce qui a des ailes;
Pr 1.17: Porque en vano se tenderá la red Ante los ojos de toda ave;
Pr 1.18: Et eux, c'est contre leur propre sang qu'ils dressent des embûches, C'est à leur âme qu'ils tendent des pièges.
Pr 1.18: Mas ellos á su propia sangre ponen asechanzas, Y á sus almas tienden lazo.
Pr 1.19: Ainsi arrive-t-il à tout homme avide de gain; La cupidité cause la perte de ceux qui s'y livrent.
Pr 1.19: Tales son las sendas de todo el que es dado á la codicia, La cual prenderá el alma de sus poseedores.
Pr 1.20: La sagesse crie dans les rues, Elle élève sa voix dans les places:
Pr 1.20: La sabiduría clama de fuera, Da su voz en las plazas:
Pr 1.21: Elle crie à l'entrée des lieux bruyants; Aux portes, dans la ville, elle fait entendre ses paroles:
Pr 1.21: Clama en los principales lugares de concurso; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones:
Pr 1.22: Jusqu'à quand, stupides, aimerez-vous la stupidité? Jusqu'à quand les moqueurs se plairont-ils à la moquerie, Et les insensés haïront-ils la science?
Pr 1.22: ¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, Y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia?
Pr 1.23: Tournez-vous pour écouter mes réprimandes! Voici, je répandrai sur vous mon esprit, Je vous ferez connaître mes paroles...
Pr 1.23: Volveos á mi reprensión: He aquí yo os derramaré mi espíritu, Y os haré saber mis palabras.
Pr 1.24: Puisque j'appelle et que vous résistez, Puisque j'étends ma main et que personne n'y prend garde,
Pr 1.24: Por cuanto llamé, y no quisisteis: Extendí mi mano, y no hubo quien escuchase;
Pr 1.25: Puisque vous rejetez tous mes conseils, Et que vous n'aimez pas mes réprimandes,
Pr 1.25: Antes desechasteis todo consejo mío, Y mi reprensión no quisisteis:
Pr 1.26: Moi aussi, je rirai quand vous serez dans le malheur, Je me moquerai quand la terreur vous saisira,
Pr 1.26: También yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis;
Pr 1.27: Quand la terreur vous saisira comme une tempête, Et que le malheur vous enveloppera comme un tourbillon, Quand la détresse et l'angoisse fondront sur vous.
Pr 1.27: Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, Y vuestra calamidad llegare como un torbellino; Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia.
Pr 1.28: Alors ils m'appelleront, et je ne répondrai pas; Ils me chercheront, et ils ne me trouveront pas.
Pr 1.28: Entonces me llamarán, y no responderé; Buscarme han de mañana, y no me hallarán:
Pr 1.29: Parce qu'ils ont haï la science, Et qu'ils n'ont pas choisi la crainte de l'Éternel,
Pr 1.29: Por cuanto aborrecieron la sabiduría, Y no escogieron el temor de Jehová,
Pr 1.30: Parce qu'ils n'ont point aimé mes conseils, Et qu'ils ont dédaigné toutes mes réprimandes,
Pr 1.30: Ni quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía:
Pr 1.31: Ils se nourriront du fruit de leur voie, Et ils se rassasieront de leurs propres conseils,
Pr 1.31: Comerán pues del fruto de su camino, Y se hartarán de sus consejos.
Pr 1.32: Car la résistance des stupides les tue, Et la sécurité des insensés les perd;
Pr 1.32: Porque el reposo de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará á perder.
Pr 1.33: Mais celui qui m'écoute reposera avec assurance, Il vivra tranquille et sans craindre aucun mal.
Pr 1.33: Mas el que me oyere, habitará confiadamente, Y vivirá reposado, sin temor de mal.