Ps 81.1: -(81:1) Au chef des chantres. Sur la guitthith. D'Asaph. (81:2) Chantez avec allégresse à Dieu, notre force! Poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob!
Sal 81.1: CANTAD á Dios, fortaleza nuestra: Al Dios de Jacob celebrad con júbilo.
Ps 81.2: (81:3) Entonnez des cantiques, faites résonner le tambourin, La harpe mélodieuse et le luth!
Sal 81.2: Tomad la canción, y tañed el adufe, El arpa deliciosa con el salterio.
Ps 81.3: (81:4) Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, à la pleine lune, au jour de notre fête!
Sal 81.3: Tocad la trompeta en la nueva luna, En el día señalado, en el día de nuestra solemnidad.
Ps 81.4: (81:5) Car c'est une loi pour Israël, Une ordonnance du Dieu de Jacob.
Sal 81.4: Porque estatuto es de Israel, Ordenanza del Dios de Jacob.
Ps 81.5: (81:6) Il en fit un statut pour Joseph, Quand il marcha contre le pays d'Égypte... J'entends une voix qui m'est inconnue:
Sal 81.5: Por testimonio en José lo ha constituído, Cuando salió por la tierra de Egipto; Donde oí lenguaje que no entendía.
Ps 81.6: (81:7) J'ai déchargé son épaule du fardeau, Et ses mains ont lâché la corbeille.
Sal 81.6: Aparté su hombro de debajo de la carga; Sus manos se quitaron de vasijas de barro.
Ps 81.7: (81:8) Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; Je t'ai répondu dans la retraite du tonnerre; Je t'ai éprouvé près des eaux de Meriba. Pause.
Sal 81.7: En la calamidad clamaste, y yo te libré: Te respondí en el secreto del trueno; Te probé sobre las aguas de Meriba. (Selah.)
Ps 81.8: (81:9) Écoute, mon peuple! et je t'avertirai; Israël, puisses-tu m'écouter!
Sal 81.8: Oye, pueblo mío y te protestaré. Israel, si me oyeres,
Ps 81.9: (81:10) Qu'il n'y ait au milieu de toi point de dieu étranger! Ne te prosterne pas devant des dieux étrangers!
Sal 81.9: No habrá en ti dios ajeno, Ni te encorvarás á dios extraño.
Ps 81.10: (81:11) Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai fait monter du pays d'Égypte; Ouvre ta bouche, et je la remplirai.
Sal 81.10: Yo soy Jehová tu Dios, Que te hice subir de la tierra de Egipto: Ensancha tu boca, y henchirla he.
Ps 81.11: (81:12) Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, Israël ne m'a point obéi.
Sal 81.11: Mas mi pueblo no oyó mi voz, E Israel no me quiso á mí.
Ps 81.12: (81:13) Alors je les ai livrés aux penchants de leur coeur, Et ils ont suivi leurs propres conseils.
Sal 81.12: Dejélos por tanto á la dureza de su corazón: Caminaron en sus consejos.
Ps 81.13: (81:14) Oh! si mon peuple m'écoutait, Si Israël marchait dans mes voies!
Sal 81.13: ¡Oh, si me hubiera oído mi pueblo, Si en mis caminos hubiera Israel andado!
Ps 81.14: (81:15) En un instant je confondrais leurs ennemis, Je tournerais ma main contre leurs adversaires;
Sal 81.14: En una nada habría yo derribado sus enemigos, Y vuelto mi mano sobre sus adversarios.
Ps 81.15: (81:16) Ceux qui haïssent l'Éternel le flatteraient, Et le bonheur d'Israël durerait toujours;
Sal 81.15: Los aborrecedores de Jehová se le hubieran sometido; Y el tiempo de ellos fuera para siempre.
Ps 81.16: (81:17) Je le nourrirais du meilleur froment, Et je le rassasierais du miel du rocher.
Sal 81.16: Y Dios lo hubiera mantenido de grosura de trigo: Y de miel de la piedra te hubiera saciado.