Ps 80.1: -(80:1) Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. (80:2) Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
Sal 80.1: OH Pastor de Israel, escucha: Tú que pastoreas como á ovejas á José, Que estás entre querubines, resplandece.
Ps 80.2: (80:3) Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
Sal 80.2: Despierta tu valentía delante de Ephraim, y de Benjamín, y de Manasés, Y ven á salvarnos.
Ps 80.3: (80:4) Ô Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Sal 80.3: Oh Dios, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Ps 80.4: (80:5) Éternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
Sal 80.4: Jehová, Dios de los ejércitos, ¿Hasta cuándo humearás tú contra la oración de tu pueblo?
Ps 80.5: (80:6) Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
Sal 80.5: Dísteles á comer pan de lágrimas, Y dísteles á beber lágrimas en gran abundancia.
Ps 80.6: (80:7) Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
Sal 80.6: Pusístenos por contienda á nuestros vecinos: Y nuestros enemigos se burlan entre sí.
Ps 80.7: (80:8) Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Sal 80.7: Oh Dios de los ejércitos, haznos tornar; Y haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.
Ps 80.8: (80:9) Tu avais arraché de l'Égypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
Sal 80.8: Hiciste venir una vid de Egipto: Echaste las gentes, y plantástela.
Ps 80.9: (80:10) Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
Sal 80.9: Limpiaste sitio delante de ella, E hiciste arraigar sus raíces, y llenó la tierra.
Ps 80.10: (80:11) Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
Sal 80.10: Los montes fueron cubiertos de su sombra; Y sus sarmientos como cedros de Dios.
Ps 80.11: (80:12) Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
Sal 80.11: Extendió sus vástagos hasta la mar, Y hasta el río sus mugrones.
Ps 80.12: (80:13) Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
Sal 80.12: ¿Por qué aportillaste sus vallados, Y la vendimian todos los que pasan por el camino?
Ps 80.13: (80:14) Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
Sal 80.13: Estropeóla el puerco montés, Y pacióla la bestia del campo.
Ps 80.14: (80:15) Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
Sal 80.14: Oh Dios de los ejércitos, vuelve ahora: Mira desde el cielo, y considera, y visita esta viña,
Ps 80.15: (80:16) Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
Sal 80.15: Y la planta que plantó tu diestra, Y el renuevo que para ti corroboraste.
Ps 80.16: (80:17) Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
Sal 80.16: Quemada á fuego está, asolada: Perezcan por la reprensión de tu rostro.
Ps 80.17: (80:18) Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
Sal 80.17: Sea tu mano sobre el varón de tu diestra, Sobre el hijo del hombre que para ti corroboraste.
Ps 80.18: (80:19) Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
Sal 80.18: Así no nos volveremos de ti: Vida nos darás, é invocaremos tu nombre.
Ps 80.19: (80:20) Éternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
Sal 80.19: Oh Jehová, Dios de los ejércitos, haznos tornar; Haz resplandecer tu rostro, y seremos salvos.