Psaumes 65 / Salmos 65

 Versets / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}

^
Ps 65.1:   -(65:1) Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. (65:2) Avec confiance, ô Dieu! on te louera dans Sion, Et l'on accomplira les voeux qu'on t'a faits.
Sal 65.1:   A TI es plácida la alabanza en Sión, oh Dios: Y á ti se pagarán los votos.
^
Ps 65.2:   (65:3) Ô toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi.
Sal 65.2:   Tú oyes la oración: A ti vendrá toda carne.
^
Ps 65.3:   (65:4) Les iniquités m'accablent: Tu pardonneras nos transgressions.
Sal 65.3:   Palabras de iniquidades me sobrepujaron: Mas nuestras rebeliones tú las perdonarás.
^
Ps 65.4:   (65:5) Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu'il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
Sal 65.4:   Dichoso el que tú escogieres, é hicieres llegar á ti, Para que habite en tus atrios: Seremos saciados del bien de tu casa, De tu santo templo.
^
Ps 65.5:   (65:6) Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
Sal 65.5:   Con tremendas cosas, en justicia, nos responderás tú, Oh Dios de nuestra salud, Esperanza de todos los términos de la tierra, Y de los más remotos confines de la mar.
^
Ps 65.6:   (65:7) Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;
Sal 65.6:   Tú, el que afirma los montes con su potencia, Ceñido de valentía:
^
Ps 65.7:   (65:8) Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
Sal 65.7:   El que amansa el estruendo de los mares, el estruendo de sus ondas, Y el alboroto de las gentes.
^
Ps 65.8:   (65:9) Ceux qui habitent aux extrémités du monde s'effraient de tes prodiges; Tu remplis d'allégresse l'orient et l'occident.
Sal 65.8:   Por tanto los habitadores de los fines de la tierra temen de tus maravillas. Tú haces alegrar las salidas de la mañana y de la tarde.
^
Ps 65.9:   (65:10) Tu visites la terre et tu lui donnes l'abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d'eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
Sal 65.9:   Visitas la tierra, y la riegas: En gran manera la enriqueces Con el río de Dios, lleno de aguas: Preparas el grano de ellos, cuando así la dispones.
^
Ps 65.10:   (65:11) En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
Sal 65.10:   Haces se empapen sus surcos, Haces descender sus canales: Ablándasla con lluvias, Bendices sus renuevos.
^
Ps 65.11:   (65:12) Tu couronnes l'année de tes biens, Et tes pas versent l'abondance;
Sal 65.11:   Tú coronas el año de tus bienes; Y tus nubes destilan grosura.
^
Ps 65.12:   (65:13) Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d'allégresse;
Sal 65.12:   Destilan sobre las estancias del desierto; Y los collados se ciñen de alegría.
^
Ps 65.13:   (65:14) Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.
Sal 65.13:   Vístense los llanos de manadas, Y los valles se cubren de grano: Dan voces de júbilo, y aun cantan.