Psaumes 39 / Salmos 39

 Versets / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}

^
Ps 39.1:   -(39:1) Au chef des chantres. À Jeduthun, Psaume de David. (39:2) Je disais: Je veillerai sur mes voies, De peur de pécher par ma langue; Je mettrai un frein à ma bouche, Tant que le méchant sera devant moi.
Sal 39.1:   YO DIJE: Atenderé á mis caminos, Para no pecar con mi lengua: Guardaré mi boca con freno, En tanto que el impío fuere contra mí.
^
Ps 39.2:   (39:3) Je suis resté muet, dans le silence; Je me suis tu, quoique malheureux; Et ma douleur n'était pas moins vive.
Sal 39.2:   Enmudecí con silencio, calléme aun respecto de lo bueno: Y excitóse mi dolor.
^
Ps 39.3:   (39:4) Mon coeur brûlait au dedans de moi, Un feu intérieur me consumait, Et la parole est venue sur ma langue.
Sal 39.3:   Enardecióse mi corazón dentro de mí; Encendióse fuego en mi meditación, Y así proferí con mi lengua:
^
Ps 39.4:   (39:5) Éternel! dis-moi quel est le terme de ma vie, Quelle est la mesure de mes jours; Que je sache combien je suis fragile.
Sal 39.4:   Hazme saber, Jehová, mi fin, Y cuánta sea la medida de mis días; Sepa yo cuánto tengo de ser del mundo.
^
Ps 39.5:   (39:6) Voici, tu as donné à mes jours la largeur de la main, Et ma vie est comme un rien devant toi. Oui, tout homme debout n'est qu'un souffle. -Pause.
Sal 39.5:   He aquí diste á mis días término corto, Y mi edad es como nada delante de ti: Ciertamente es completa vanidad todo hombre que vive. (Selah.)
^
Ps 39.6:   (39:7) Oui, l'homme se promène comme une ombre, Il s'agite vainement; Il amasse, et il ne sait qui recueillera.
Sal 39.6:   Ciertamente en tinieblas anda el hombre; Ciertamente en vano se inquieta: Junta, y no sabe quién lo allegará.
^
Ps 39.7:   (39:8) Maintenant, Seigneur, que puis-je espérer? En toi est mon espérance.
Sal 39.7:   Y ahora, Señor, ¿qué esperaré? Mi esperanza en ti está.
^
Ps 39.8:   (39:9) Délivre-moi de toutes mes transgressions! Ne me rends pas l'opprobre de l'insensé!
Sal 39.8:   Líbrame de todas mis rebeliones; No me pongas por escarnio del insensato.
^
Ps 39.9:   (39:10) Je reste muet, je n'ouvre pas la bouche, Car c'est toi qui agis.
Sal 39.9:   Enmudecí, no abrí mi boca; Porque tú lo hiciste.
^
Ps 39.10:   (39:11) Détourne de moi tes coups! Je succombe sous les attaques de ta main.
Sal 39.10:   Quita de sobre mí tu plaga; De la guerra de tu mano soy consumido.
^
Ps 39.11:   (39:12) Tu châties l'homme en le punissant de son iniquité, Tu détruis comme la teigne ce qu'il a de plus cher. Oui, tout homme est un souffle. -Pause.
Sal 39.11:   Con castigos sobre el pecado corriges al hombre, Y haces consumirse como de polilla su grandeza: Ciertamente vanidad es todo hombre. (Selah.)
^
Ps 39.12:   (39:13) Écoute ma prière, Éternel, et prête l'oreille à mes cris! Ne sois pas insensible à mes larmes! Car je suis un étranger chez toi, Un habitant, comme tous mes pères.
Sal 39.12:   Oye mi oración, oh Jehová, y escucha mi clamor: No calles á mis lágrimas; Porque peregrino soy para contigo, Y advenedizo, como todos mis padres.
^
Ps 39.13:   (39:14) Détourne de moi le regard, et laisse-moi respirer, Avant que je m'en aille et que ne sois plus!
Sal 39.13:   Déjame, y tomaré fuerzas, Antes que vaya y perezca.