Ps 31.1: -(31:1) Au chef des chantres. Psaume de David. (31:2) Éternel! je cherche en toi mon refuge: Que jamais je ne sois confondu! Délivre-moi dans ta justice!
Sal 31.1: EN ti, oh Jehová, he esperado; no sea yo confundido para siempre: Líbrame en tu justicia.
Ps 31.2: (31:3) Incline vers moi ton oreille, hâte-toi de me secourir! Sois pour moi un rocher protecteur, une forteresse, Où je trouve mon salut!
Sal 31.2: Inclina á mí tu oído, líbrame presto; Séme por roca de fortaleza, por casa fuerte para salvarme.
Ps 31.3: (31:4) Car tu es mon rocher, ma forteresse; Et à cause de ton nom tu me conduiras, tu me dirigeras.
Sal 31.3: Porque tú eres mi roca y mi castillo; Y por tu nombre me guiarás, y me encaminarás.
Ps 31.4: (31:5) Tu me feras sortir du filet qu'ils m'ont tendu; Car tu es mon protecteur.
Sal 31.4: Me sacarás de la red que han escondido para mí; Porque tú eres mi fortaleza.
Ps 31.5: (31:6) Je remets mon esprit entre tes mains; Tu me délivreras, Éternel, Dieu de vérité!
Sal 31.5: En tu mano encomiendo mi espíritu: Tú me has redimido, oh Jehová, Dios de verdad.
Ps 31.6: (31:7) Je hais ceux qui s'attachent à de vaines idoles, Et je me confie en l'Éternel.
Sal 31.6: Aborrecí á los que esperan en vanidades ilusorias; Mas yo en Jehová he esperado.
Ps 31.7: (31:8) Je serai par ta grâce dans l'allégresse et dans la joie; Car tu vois ma misère, tu sais les angoisses de mon âme,
Sal 31.7: Me gozaré y alegraré en tu misericordia; Porque has visto mi aflicción; Has conocido mi alma en las angustias:
Ps 31.8: (31:9) Et tu ne me livreras pas aux mains de l'ennemi, Tu mettras mes pieds au large.
Sal 31.8: Y no me encerraste en mano del enemigo; Hiciste estar mis pies en anchura.
Ps 31.9: (31:10) Aie pitié de moi, Éternel! car je suis dans la détresse; J'ai le visage, l'âme et le corps usés par le chagrin.
Sal 31.9: Ten misericordia de mí, oh Jehová, que estoy en angustia: Hanse consumido de pesar mis ojos, mi alma, y mis entrañas.
Ps 31.10: (31:11) Ma vie se consume dans la douleur, Et mes années dans les soupirs; Ma force est épuisée à cause de mon iniquité, Et mes os dépérissent.
Sal 31.10: Porque mi vida se va gastando de dolor, y mis años de suspirar: Hase enflaquecido mi fuerza á causa de mi iniquidad, y mis huesos se han consumido.
Ps 31.11: (31:12) Tous mes adversaires m'ont rendu un objet d'opprobre, De grand opprobre pour mes voisins, et de terreur pour mes amis; Ceux qui me voient dehors s'enfuient loin de moi.
Sal 31.11: De todos mis enemigos he sido oprobio, Y de mis vecinos en gran manera, y horror á mis conocidos: Los que me veían fuera, huían de mí.
Ps 31.12: (31:13) Je suis oublié des coeurs comme un mort, Je suis comme un vase brisé.
Sal 31.12: He sido olvidado de su corazón como un muerto: He venido á ser como un vaso perdido.
Ps 31.13: (31:14) J'apprends les mauvais propos de plusieurs, L'épouvante qui règne à l'entour, Quand ils se concertent ensemble contre moi: Ils complotent de m'ôter la vie.
Sal 31.13: Porque he oído afrenta de muchos; Miedo por todas partes, Cuando consultaban juntos contra mí, E ideaban quitarme la vida.
Ps 31.14: (31:15) Mais en toi je me confie, ô Éternel! Je dis: Tu es mon Dieu!
Sal 31.14: Mas yo en ti confié, oh Jehová: Yo dije: Dios mío eres tú.
Ps 31.15: (31:16) Mes destinées sont dans ta main; Délivre-moi de mes ennemis et de mes persécuteurs!
Sal 31.15: En tu mano están mis tiempos: Líbrame de la mano de mis enemigos, y de mis perseguidores.
Ps 31.16: (31:17) Fais luire ta face sur ton serviteur, Sauve-moi par ta grâce!
Sal 31.16: Haz resplandecer tu rostro sobre tu siervo: Sálvame por tu misericordia.
Ps 31.17: (31:18) Éternel, que je ne sois pas confondu quand je t'invoque. Que les méchants soient confondus, Qu'ils descendent en silence au séjour des morts!
Sal 31.17: No sea yo confundido, oh Jehová, ya que te he invocado; Sean corridos los impíos, estén mudos en el profundo.
Ps 31.18: (31:19) Qu'elles deviennent muettes, les lèvres menteuses, Qui parlent avec audace contre le juste, Avec arrogance et dédain!
Sal 31.18: Enmudezcan los labios mentirosos, Que hablan contra el justo cosas duras, Con soberbia y menosprecio.
Ps 31.19: (31:20) Oh! combien est grande ta bonté, Que tu tiens en réserve pour ceux qui te craignent, Que tu témoignes à ceux qui cherchent en toi leur refuge, à la vue des fils de l'homme!
Sal 31.19: ¡Cuán grande es tu bien, que has guardado para los que te temen, Que has obrado para los que esperan en ti, delante de los hijos de los hombres!
Ps 31.20: (31:21) Tu les protèges sous l'abri de ta face contre ceux qui les persécutent, Tu les protèges dans ta tente contre les langues qui les attaquent.
Sal 31.20: Los esconderás en el secreto de tu rostro de las arrogancias del hombre: Los pondrás en un tabernáculo á cubierto de contención de lenguas.
Ps 31.21: (31:22) Béni soit l'Éternel! Car il a signalé sa grâce envers moi, Comme si j'avais été dans une ville forte.
Sal 31.21: Bendito Jehová, Porque ha hecho maravillosa su misericordia para conmigo en ciudad fuerte.
Ps 31.22: (31:23) Je disais dans ma précipitation: Je suis chassé loin de ton regard! Mais tu as entendu la voix de mes supplications, Quand j'ai crié vers toi.
Sal 31.22: Y decía yo en mi premura: Cortado soy de delante de tus ojos: Tú empero oíste la voz de mis ruegos, cuando á ti clamaba.
Ps 31.23: (31:24) Aimez l'Éternel, vous qui avez de la piété! L'Éternel garde les fidèles, Et il punit sévèrement les orgueilleux.
Sal 31.23: Amad á Jehová todos vosotros sus santos: A los fieles guarda Jehová, Y paga abundantemente al que obra con soberbia.
Ps 31.24: (31:25) Fortifiez-vous et que votre coeur s'affermisse, Vous tous qui espérez en l'Éternel!
Sal 31.24: Esforzaos todos vosotros los que esperáis en Jehová, Y tome vuestro corazón aliento.