Psaumes 139 / Salmos 139

 Versets / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}

^
Ps 139.1:   -Au chef des chantres. De David. Psaume. Éternel! tu me sondes et tu me connais,
Sal 139.1:   OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
^
Ps 139.2:   Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève, Tu pénètres de loin ma pensée;
Sal 139.2:   Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, Has entendido desde lejos mis pensamientos.
^
Ps 139.3:   Tu sais quand je marche et quand je me couche, Et tu pénètres toutes mes voies.
Sal 139.3:   Mi senda y mi acostarme has rodeado, Y estás impuesto en todos mis caminos.
^
Ps 139.4:   Car la parole n'est pas sur ma langue, Que déjà, ô Éternel! tu la connais entièrement.
Sal 139.4:   Pues aun no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
^
Ps 139.5:   Tu m'entoures par derrière et par devant, Et tu mets ta main sur moi.
Sal 139.5:   Detrás y delante me guarneciste, Y sobre mí pusiste tu mano.
^
Ps 139.6:   Une science aussi merveilleuse est au-dessus de ma portée, Elle est trop élevée pour que je puisse la saisir.
Sal 139.6:   Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; Alta es, no puedo comprenderla.
^
Ps 139.7:   Où irais-je loin de ton esprit, Et où fuirais-je loin de ta face?
Sal 139.7:   ¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
^
Ps 139.8:   Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche au séjour des morts, t'y voilà.
Sal 139.8:   Si subiere á los cielos, allí estás tú: Y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás.
^
Ps 139.9:   Si je prends les ailes de l'aurore, Et que j'aille habiter à l'extrémité de la mer,
Sal 139.9:   Si tomare las alas del alba, Y habitare en el extremo de la mar,
^
Ps 139.10:   Là aussi ta main me conduira, Et ta droite me saisira.
Sal 139.10:   Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra.
^
Ps 139.11:   Si je dis: Au moins les ténèbres me couvriront, La nuit devient lumière autour de moi;
Sal 139.11:   Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá tocante á mí.
^
Ps 139.12:   Même les ténèbres ne sont pas obscures pour toi, La nuit brille comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière.
Sal 139.12:   Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día: Lo mismo te son las tinieblas que la luz.
^
Ps 139.13:   C'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
Sal 139.13:   Porque tú poseiste mis riñones; Cubrísteme en el vientre de mi madre.
^
Ps 139.14:   Je te loue de ce que je suis une créature si merveilleuse. Tes oeuvres sont admirables, Et mon âme le reconnaît bien.
Sal 139.14:   Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: Estoy maravillado, Y mi alma lo conoce mucho.
^
Ps 139.15:   Mon corps n'était point caché devant toi, Lorsque j'ai été fait dans un lieu secret, Tissé dans les profondeurs de la terre.
Sal 139.15:   No fué encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fuí formado, Y compaginado en lo más bajo de la tierra.
^
Ps 139.16:   Quand je n'étais qu'une masse informe, tes yeux me voyaient; Et sur ton livre étaient tous inscrits Les jours qui m'étaient destinés, Avant qu'aucun d'eux existât.
Sal 139.16:   Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas.
^
Ps 139.17:   Que tes pensées, ô Dieu, me semblent impénétrables! Que le nombre en est grand!
Sal 139.17:   Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
^
Ps 139.18:   Si je les compte, elles sont plus nombreuses que les grains de sable. Je m'éveille, et je suis encore avec toi.
Sal 139.18:   Si los cuento, multiplícanse más que la arena: Despierto, y aun estoy contigo.
^
Ps 139.19:   Ô Dieu, puisses-tu faire mourir le méchant! Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
Sal 139.19:   De cierto, oh Dios, matarás al impío; Apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
^
Ps 139.20:   Ils parlent de toi d'une manière criminelle, Ils prennent ton nom pour mentir, eux, tes ennemis!
Sal 139.20:   Porque blasfemias dicen ellos contra ti: Tus enemigos toman en vano tu nombre
^
Ps 139.21:   Éternel, n'aurais-je pas de la haine pour ceux qui te haïssent, Du dégoût pour ceux qui s'élèvent contre toi?
Sal 139.21:   ¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, Y me conmuevo contra tus enemigos?
^
Ps 139.22:   Je les hais d'une parfaite haine; Ils sont pour moi des ennemis.
Sal 139.22:   Aborrézcolos con perfecto odio; Téngolos por enemigos.
^
Ps 139.23:   Sonde-moi, ô Dieu, et connais mon coeur! Éprouve-moi, et connais mes pensées!
Sal 139.23:   Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: Pruébame y reconoce mis pensamientos:
^
Ps 139.24:   Regarde si je suis sur une mauvaise voie, Et conduis-moi sur la voie de l'éternité!
Sal 139.24:   Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno.