Ps 106.1: -Louez l'Éternel! Louez l'Éternel, car il est bon, Car sa miséricorde dure à toujours!
Sal 106.1: ALELUYA. Alabad á Jehová, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Ps 106.2: Qui dira les hauts faits de l'Éternel? Qui publiera toute sa louange?
Sal 106.2: ¿Quién expresará las valentías de Jehová? ¿Quién contará sus alabanzas?
Ps 106.3: Heureux ceux qui observent la loi, Qui pratiquent la justice en tout temps!
Sal 106.3: Dichosos los que guardan juicio, Los que hacen justicia en todo tiempo.
Ps 106.4: Éternel, souviens-toi de moi dans ta bienveillance pour ton peuple! Souviens-toi de moi en lui accordant ton secours,
Sal 106.4: Acuérdate de mí, oh Jehová, según tu benevolencia para con tu pueblo: Visítame con tu salud;
Ps 106.5: Afin que je voie le bonheur de tes élus, Que je me réjouisse de la joie de ton peuple, Et que je me glorifie avec ton héritage!
Sal 106.5: Para que yo vea el bien de tus escogidos, Para que me goce en la alegría de tu gente, Y me gloríe con tu heredad.
Ps 106.6: Nous avons péché comme nos pères, Nous avons commis l'iniquité, nous avons fait le mal.
Sal 106.6: Pecamos con nuestros padres, Hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
Ps 106.7: Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes miracles, Ils ne se rappelèrent pas la multitude de tes grâces, Ils furent rebelles près de la mer, près de la mer Rouge.
Sal 106.7: Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; No se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; Sino que se rebelaron junto á la mar, en el mar Bermejo.
Ps 106.8: Mais il les sauva à cause de son nom, Pour manifester sa puissance.
Sal 106.8: Salvólos empero por amor de su nombre, Para hacer notoria su fortaleza.
Ps 106.9: Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.
Sal 106.9: Y reprendió al mar Bermejo, y secólo; E hízoles ir por el abismo, como por un desierto.
Ps 106.10: Il les sauva de la main de celui qui les haïssait, Il les délivra de la main de l'ennemi.
Sal 106.10: Y salvólos de mano del enemigo, Y rescatólos de mano del adversario.
Ps 106.11: Les eaux couvrirent leurs adversaires: Il n'en resta pas un seul.
Sal 106.11: Y cubrieron las aguas á sus enemigos: No quedó uno de ellos.
Ps 106.12: Et ils crurent à ses paroles, Ils chantèrent ses louanges.
Sal 106.12: Entonces creyeron á sus palabras, Y cantaron su alabanza.
Ps 106.13: Mais ils oublièrent bientôt ses oeuvres, Ils n'attendirent pas l'exécution de ses desseins.
Sal 106.13: Apresuráronse, olvidáronse de sus obras; No esperaron en su consejo.
Ps 106.14: Ils furent saisis de convoitise dans le désert, Et ils tentèrent Dieu dans la solitude.
Sal 106.14: Y desearon con ansia en el desierto; Y tentaron á Dios en la soledad.
Ps 106.15: Il leur accorda ce qu'ils demandaient; Puis il envoya le dépérissement dans leur corps.
Sal 106.15: Y él les dió lo que pidieron; Mas envió flaqueza en sus almas.
Ps 106.16: Ils se montrèrent, dans le camp, jaloux contre Moïse, Contre Aaron, le saint de l'Éternel.
Sal 106.16: Tomaron después celo contra Moisés en el campo, Y contra Aarón el santo de Jehová.
Ps 106.17: La terre s'ouvrit et engloutit Dathan, Et elle se referma sur la troupe d'Abiram;
Sal 106.17: Abrióse la tierra, y tragó á Dathán, Y cubrió la compañía de Abiram.
Ps 106.18: Le feu embrasa leur troupe, La flamme consuma les méchants.
Sal 106.18: Y encendióse el fuego en su junta; La llama quemó los impíos.
Ps 106.19: Ils firent un veau en Horeb, Ils se prosternèrent devant une image de fonte,
Sal 106.19: Hicieron becerro en Horeb, Y encorváronse á un vaciadizo.
Ps 106.20: Ils échangèrent leur gloire Contre la figure d'un boeuf qui mange l'herbe.
Sal 106.20: Así trocaron su gloria Por la imagen de un buey que come hierba.
Ps 106.21: Ils oublièrent Dieu, leur sauveur, Qui avait fait de grandes choses en Égypte,
Sal 106.21: Olvidaron al Dios de su salud, Que había hecho grandezas en Egipto;
Ps 106.22: Des miracles dans le pays de Cham, Des prodiges sur la mer Rouge.
Sal 106.22: Maravillas en la tierra de Châm, Cosas formidables sobre el mar Bermejo.
Ps 106.23: Et il parla de les exterminer; Mais Moïse, son élu, se tint à la brèche devant lui, Pour détourner sa fureur et l'empêcher de les détruire.
Sal 106.23: Y trató de destruirlos, A no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, A fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
Ps 106.24: Ils méprisèrent le pays des délices; Ils ne crurent pas à la parole de l'Éternel,
Sal 106.24: Empero aborrecieron la tierra deseable: No creyeron á su palabra;
Ps 106.25: Ils murmurèrent dans leurs tentes, Ils n'obéirent point à sa voix.
Sal 106.25: Antes murmuraron en sus tiendas, Y no oyeron la voz de Jehová.
Ps 106.26: Et il leva la main pour jurer De les faire tomber dans le désert,
Sal 106.26: Por lo que alzó su mano á ellos, En orden á postrarlos en el desierto,
Ps 106.27: De faire tomber leur postérité parmi les nations, Et de les disperser au milieu des pays.
Sal 106.27: Y humillar su simiente entre las gentes, Y esparcirlos por las tierras.
Ps 106.28: Ils s'attachèrent à Baal Peor, Et mangèrent des victimes sacrifiées aux morts.
Sal 106.28: Allegáronse asimismo á Baalpeor, Y comieron los sacrificios de los muertos.
Ps 106.29: Ils irritèrent l'Éternel par leurs actions, Et une plaie fit irruption parmi eux.
Sal 106.29: Y ensañaron á Dios con sus obras, Y desarrollóse la mortandad en ellos.
Ps 106.30: Phinées se leva pour intervenir, Et la plaie s'arrêta;
Sal 106.30: Entonces se levantó Phinees, é hizo juicio; Y se detuvo la plaga.
Ps 106.31: Cela lui fut imputé à justice, De génération en génération pour toujours.
Sal 106.31: Y fuéle contado á justicia De generación en generación para siempre.
Ps 106.32: Ils irritèrent l'Éternel près des eaux de Meriba; Et Moïse fut puni à cause d'eux,
Sal 106.32: También le irritaron en las aguas de Meriba: E hizo mal á Moisés por causa de ellos;
Ps 106.33: Car ils aigrirent son esprit, Et il s'exprima légèrement des lèvres.
Sal 106.33: Porque hicieron se rebelase su espíritu, Como lo expresó con sus labios.
Ps 106.34: Ils ne détruisirent point les peuples Que l'Éternel leur avait ordonné de détruire.
Sal 106.34: No destruyeron los pueblos Que Jehová les dijo;
Ps 106.35: Ils se mêlèrent avec les nations, Et ils apprirent leurs oeuvres.
Sal 106.35: Antes se mezclaron con las gentes, Y aprendieron sus obras.
Ps 106.36: Ils servirent leurs idoles, Qui furent pour eux un piège;
Sal 106.36: Y sirvieron á sus ídolos; Los cuales les fueron por ruina.
Ps 106.37: Ils sacrifièrent leurs fils Et leurs filles aux idoles,
Sal 106.37: Y sacrificaron sus hijos y sus hijas á los demonios;
Ps 106.38: Ils répandirent le sang innocent, Le sang de leurs fils et de leurs filles, Qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan, Et le pays fut profané par des meurtres.
Sal 106.38: Y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, Que sacrificaron á los ídolos de Canaán: Y la tierra fué contaminada con sangre.
Ps 106.39: Ils se souillèrent par leurs oeuvres, Ils se prostituèrent par leurs actions.
Sal 106.39: Contamináronse así con sus obras, Y fornicaron con sus hechos.
Ps 106.40: La colère de l'Éternel s'enflamma contre son peuple, Et il prit en horreur son héritage.
Sal 106.40: Encendióse por tanto el furor de Jehová sobre su pueblo, Y abominó su heredad:
Ps 106.41: Il les livra entre les mains des nations; Ceux qui les haïssaient dominèrent sur eux;
Sal 106.41: Y entrególos en poder de las gentes, Y enseñoreáronse de ellos los que los aborrecían.
Ps 106.42: Leurs ennemis les opprimèrent, Et ils furent humiliés sous leur puissance.
Sal 106.42: Y sus enemigos los oprimieron, Y fueron quebrantados debajo de su mano.
Ps 106.43: Plusieurs fois il les délivra; Mais ils se montrèrent rebelles dans leurs desseins, Et ils devinrent malheureux par leur iniquité.
Sal 106.43: Muchas veces los libró; Mas ellos se rebelaron á su consejo, Y fueron humillados por su maldad.
Ps 106.44: Il vit leur détresse, Lorsqu'il entendit leurs supplications.
Sal 106.44: El con todo, miraba cuando estaban en angustia, Y oía su clamor:
Ps 106.45: Il se souvint en leur faveur de son alliance;
Sal 106.45: Y acordábase de su pacto con ellos, Y arrepentíase conforme á la muchedumbre de sus miseraciones.
Ps 106.46: Il eut pitié selon sa grande bonté, Et il excita pour eux la compassion De tous ceux qui les retenaient captifs.
Sal 106.46: Hizo asimismo tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Ps 106.47: Sauve-nous, Éternel, notre Dieu! Et rassemble-nous du milieu des nations, Afin que nous célébrions ton saint nom, Et que nous mettions notre gloire à te louer!
Sal 106.47: Sálvanos, Jehová Dios nuestro, Y júntanos de entre las gentes, Para que loemos tu santo nombre, Para que nos gloriemos en tus alabanzas.
Ps 106.48: Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!
Sal 106.48: Bendito Jehová Dios de Israel, Desde el siglo y hasta el siglo: Y diga todo el pueblo, Amén. Aleluya.