Psaumes 105 / Salmos 105

 Versets / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}  {30}  {31}  {32}  {33}  {34}  {35}  {36}  {37}  {38}  {39}  {40}  {41}  {42}  {43}  {44}  {45}

^
Ps 105.1:   -Louez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Sal 105.1:   ALABAD á Jehová, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos.
^
Ps 105.2:   Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
Sal 105.2:   Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas.
^
Ps 105.3:   Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
Sal 105.3:   Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
^
Ps 105.4:   Ayez recours à l'Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
Sal 105.4:   Buscad á Jehová, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro.
^
Ps 105.5:   Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
Sal 105.5:   Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
^
Ps 105.6:   Postérité d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
Sal 105.6:   Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
^
Ps 105.7:   L'Éternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
Sal 105.7:   El es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios.
^
Ps 105.8:   Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
Sal 105.8:   Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones,
^
Ps 105.9:   L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;
Sal 105.9:   La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac.
^
Ps 105.10:   Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
Sal 105.10:   Y establecióla á Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno,
^
Ps 105.11:   Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
Sal 105.11:   Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad.
^
Ps 105.12:   Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
Sal 105.12:   Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
^
Ps 105.13:   Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;
Sal 105.13:   Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo.
^
Ps 105.14:   Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
Sal 105.14:   No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes.
^
Ps 105.15:   Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
Sal 105.15:   No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
^
Ps 105.16:   Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
Sal 105.16:   Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan.
^
Ps 105.17:   Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
Sal 105.17:   Envió un varón delante de ellos, A José, que fué vendido por siervo.
^
Ps 105.18:   On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
Sal 105.18:   Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona.
^
Ps 105.19:   Jusqu'au temps où arriva ce qu'il avait annoncé, Et où la parole de l'Éternel l'éprouva.
Sal 105.19:   Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de Jehová le probó.
^
Ps 105.20:   Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
Sal 105.20:   Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle.
^
Ps 105.21:   Il l'établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
Sal 105.21:   Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión;
^
Ps 105.22:   Afin qu'il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu'il enseignât la sagesse à ses anciens.
Sal 105.22:   Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría.
^
Ps 105.23:   Alors Israël vint en Égypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Sal 105.23:   Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
^
Ps 105.24:   Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
Sal 105.24:   Y multiplicó su pueblo en gran manera, E hízolo fuerte más que sus enemigos.
^
Ps 105.25:   Il changea leur coeur, au point qu'ils haïrent son peuple Et qu'ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
Sal 105.25:   Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.
^
Ps 105.26:   Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu'il avait choisi.
Sal 105.26:   Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió.
^
Ps 105.27:   Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d'eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
Sal 105.27:   Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm.
^
Ps 105.28:   Il envoya des ténèbres et amena l'obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Sal 105.28:   Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra.
^
Ps 105.29:   Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
Sal 105.29:   Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados.
^
Ps 105.30:   Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
Sal 105.30:   Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes.
^
Ps 105.31:   Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
Sal 105.31:   Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término.
^
Ps 105.32:   Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
Sal 105.32:   Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas.
^
Ps 105.33:   Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
Sal 105.33:   E hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término.
^
Ps 105.34:   Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
Sal 105.34:   Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;
^
Ps 105.35:   Qui dévorèrent toute l'herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
Sal 105.35:   Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
^
Ps 105.36:   Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
Sal 105.36:   Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza.
^
Ps 105.37:   Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
Sal 105.37:   Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.
^
Ps 105.38:   Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu'ils avaient d'eux les saisissait.
Sal 105.38:   Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos.
^
Ps 105.39:   Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
Sal 105.39:   Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
^
Ps 105.40:   À leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
Sal 105.40:   Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo.
^
Ps 105.41:   Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
Sal 105.41:   Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río.
^
Ps 105.42:   Car il se souvint de sa parole sainte, Et d'Abraham, son serviteur.
Sal 105.42:   Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo.
^
Ps 105.43:   Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
Sal 105.43:   Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos.
^
Ps 105.44:   Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
Sal 105.44:   Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron:
^
Ps 105.45:   Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, Et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Éternel!
Sal 105.45:   Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya.