Ps 105.1: -Louez l'Éternel, invoquez son nom! Faites connaître parmi les peuples ses hauts faits!
Sal 105.1: ALABAD á Jehová, invocad su nombre. Haced notorias sus obras en los pueblos.
Ps 105.2: Chantez, chantez en son honneur! Parlez de toutes ses merveilles!
Sal 105.2: Cantadle, cantadle salmos: Hablad de todas sus maravillas.
Ps 105.3: Glorifiez-vous de son saint nom! Que le coeur de ceux qui cherchent l'Éternel se réjouisse!
Sal 105.3: Gloriaos en su santo nombre: Alégrese el corazón de los que buscan á Jehová.
Ps 105.4: Ayez recours à l'Éternel et à son appui, Cherchez continuellement sa face!
Sal 105.4: Buscad á Jehová, y su fortaleza: Buscad siempre su rostro.
Ps 105.5: Souvenez-vous des prodiges qu'il a faits, De ses miracles et des jugements de sa bouche,
Sal 105.5: Acordaos de sus maravillas que hizo, De sus prodigios y de los juicios de su boca,
Ps 105.6: Postérité d'Abraham, son serviteur, Enfants de Jacob, ses élus!
Sal 105.6: Oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, Hijos de Jacob, sus escogidos.
Ps 105.7: L'Éternel est notre Dieu; Ses jugements s'exercent sur toute la terre.
Sal 105.7: El es Jehová nuestro Dios; En toda la tierra son sus juicios.
Ps 105.8: Il se rappelle à toujours son alliance, Ses promesses pour mille générations,
Sal 105.8: Acordóse para siempre de su alianza; De la palabra que mandó para mil generaciones,
Ps 105.9: L'alliance qu'il a traitée avec Abraham, Et le serment qu'il a fait à Isaac;
Sal 105.9: La cual concertó con Abraham; Y de su juramento á Isaac.
Ps 105.10: Il l'a érigée pour Jacob en loi, Pour Israël en alliance éternelle,
Sal 105.10: Y establecióla á Jacob por decreto, A Israel por pacto sempiterno,
Ps 105.11: Disant: Je te donnerai le pays de Canaan Comme héritage qui vous est échu.
Sal 105.11: Diciendo: A ti daré la tierra de Canaán Por cordel de vuestra heredad.
Ps 105.12: Ils étaient alors peu nombreux, Très peu nombreux, et étrangers dans le pays,
Sal 105.12: Esto siendo ellos pocos hombres en número, Y extranjeros en ella.
Ps 105.13: Et ils allaient d'une nation à l'autre Et d'un royaume vers un autre peuple;
Sal 105.13: Y anduvieron de gente en gente, De un reino á otro pueblo.
Ps 105.14: Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:
Sal 105.14: No consintió que hombre los agraviase; Y por causa de ellos castigó los reyes.
Ps 105.15: Ne touchez pas à mes oints, Et ne faites pas de mal à mes prophètes!
Sal 105.15: No toquéis, dijo, á mis ungidos, Ni hagáis mal á mis profetas.
Ps 105.16: Il appela sur le pays la famine, Il coupa tout moyen de subsistance.
Sal 105.16: Y llamó al hambre sobre la tierra, Y quebrantó todo mantenimiento de pan.
Ps 105.17: Il envoya devant eux un homme: Joseph fut vendu comme esclave.
Sal 105.17: Envió un varón delante de ellos, A José, que fué vendido por siervo.
Ps 105.18: On serra ses pieds dans des liens, On le mit aux fers,
Sal 105.18: Afligieron sus pies con grillos; En hierro fué puesta su persona.
Ps 105.19: Jusqu'au temps où arriva ce qu'il avait annoncé, Et où la parole de l'Éternel l'éprouva.
Sal 105.19: Hasta la hora que llegó su palabra, El dicho de Jehová le probó.
Ps 105.20: Le roi fit ôter ses liens, Le dominateur des peuples le délivra.
Sal 105.20: Envió el rey, y soltóle; El señor de los pueblos, y desatóle.
Ps 105.21: Il l'établit seigneur sur sa maison, Et gouverneur de tous ses biens,
Sal 105.21: Púsolo por señor de su casa, Y por enseñoreador en toda su posesión;
Ps 105.22: Afin qu'il pût à son gré enchaîner ses princes, Et qu'il enseignât la sagesse à ses anciens.
Sal 105.22: Para que reprimiera á sus grandes como él quisiese, Y á sus ancianos enseñara sabiduría.
Ps 105.23: Alors Israël vint en Égypte, Et Jacob séjourna dans le pays de Cham.
Sal 105.23: Después entró Israel en Egipto, Y Jacob fué extranjero en la tierra de Châm.
Ps 105.24: Il rendit son peuple très fécond, Et plus puissant que ses adversaires.
Sal 105.24: Y multiplicó su pueblo en gran manera, E hízolo fuerte más que sus enemigos.
Ps 105.25: Il changea leur coeur, au point qu'ils haïrent son peuple Et qu'ils traitèrent ses serviteurs avec perfidie.
Sal 105.25: Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen á su pueblo, Para que contra sus siervos pensasen mal.
Ps 105.26: Il envoya Moïse, son serviteur, Et Aaron, qu'il avait choisi.
Sal 105.26: Envió á su siervo Moisés, Y á Aarón al cual escogió.
Ps 105.27: Ils accomplirent par son pouvoir des prodiges au milieu d'eux, Ils firent des miracles dans le pays de Cham.
Sal 105.27: Pusieron en ellos las palabras de sus señales, Y sus prodigios en la tierra de Châm.
Ps 105.28: Il envoya des ténèbres et amena l'obscurité, Et ils ne furent pas rebelles à sa parole.
Sal 105.28: Echó tinieblas, é hizo oscuridad; Y no fueron rebeldes á su palabra.
Ps 105.29: Il changea leurs eaux en sang, Et fit périr leurs poissons.
Sal 105.29: Volvió sus aguas en sangre, Y mató sus pescados.
Ps 105.30: Le pays fourmilla de grenouilles, Jusque dans les chambres de leurs rois.
Sal 105.30: Produjo su tierra ranas, Aun en las cámaras de sus reyes.
Ps 105.31: Il dit, et parurent les mouches venimeuses, Les poux sur tout leur territoire.
Sal 105.31: Dijo, y vinieron enjambres de moscas, Y piojos en todo su término.
Ps 105.32: Il leur donna pour pluie de la grêle, Des flammes de feu dans leur pays.
Sal 105.32: Volvió en su tierra sus lluvias en granizo, Y en fuego de llamaradas.
Ps 105.33: Il frappa leurs vignes et leurs figuiers, Et brisa les arbres de leur contrée.
Sal 105.33: E hirió sus viñas y sus higueras, Y quebró los árboles de su término.
Ps 105.34: Il dit, et parurent les sauterelles, Des sauterelles sans nombre,
Sal 105.34: Dijo, y vinieron langostas, Y pulgón sin número;
Ps 105.35: Qui dévorèrent toute l'herbe du pays, Qui dévorèrent les fruits de leurs champs.
Sal 105.35: Y comieron toda la hierba de su país, Y devoraron el fruto de su tierra.
Ps 105.36: Il frappa tous les premiers-nés dans leur pays, Toutes les prémices de leur force.
Sal 105.36: Hirió además á todos los primogénitos en su tierra, El principio de toda su fuerza.
Ps 105.37: Il fit sortir son peuple avec de l'argent et de l'or, Et nul ne chancela parmi ses tribus.
Sal 105.37: Y sacólos con plata y oro; Y no hubo en sus tribus enfermo.
Ps 105.38: Les Égyptiens se réjouirent de leur départ, Car la terreur qu'ils avaient d'eux les saisissait.
Sal 105.38: Egipto se alegró de que salieran; Porque su terror había caído sobre ellos.
Ps 105.39: Il étendit la nuée pour les couvrir, Et le feu pour éclairer la nuit.
Sal 105.39: Extendió una nube por cubierta, Y fuego para alumbrar la noche.
Ps 105.40: À leur demande, il fit venir des cailles, Et il les rassasia du pain du ciel.
Sal 105.40: Pidieron, é hizo venir codornices; Y saciólos de pan del cielo.
Ps 105.41: Il ouvrit le rocher, et des eaux coulèrent; Elles se répandirent comme un fleuve dans les lieux arides.
Sal 105.41: Abrió la peña, y fluyeron aguas; Corrieron por los secadales como un río.
Ps 105.42: Car il se souvint de sa parole sainte, Et d'Abraham, son serviteur.
Sal 105.42: Porque se acordó de su santa palabra, Dada á Abraham su siervo.
Ps 105.43: Il fit sortir son peuple dans l'allégresse, Ses élus au milieu des cris de joie.
Sal 105.43: Y sacó á su pueblo con gozo; Con júbilo á sus escogidos.
Ps 105.44: Il leur donna les terres des nations, Et ils possédèrent le fruit du travail des peuples,
Sal 105.44: Y dióles las tierras de las gentes; Y las labores de las naciones heredaron:
Ps 105.45: Afin qu'ils gardassent ses ordonnances, Et qu'ils observassent ses lois. Louez l'Éternel!
Sal 105.45: Para que guardasen sus estatutos, Y observasen sus leyes. Aleluya.