Ps 7.1: -(7:1) Complainte de David. Chantée à l'Éternel, au sujet de Cusch, Benjamite. (7:2) Éternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
Sal 7.1: JEHOVA Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
Ps 7.2: (7:3) Afin qu'il ne me déchire pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
Sal 7.2: No sea que arrebate mi alma, cual león Que despedaza, sin que haya quien libre.
Ps 7.3: (7:4) Éternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquité dans mes mains,
Sal 7.3: Jehová Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos iniquidad;
Ps 7.4: (7:5) Si j'ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause,
Sal 7.4: Si dí mal pago al pacífico conmigo, (Hasta he libertado al que sin causa era mi enemigo;)
Ps 7.5: (7:6) Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule à terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussière! -Pause.
Sal 7.5: Persiga el enemigo mi alma, y alcánce la; Y pise en tierra mi vida, Y mi honra ponga en el polvo. (Selah.)
Ps 7.6: (7:7) Lève-toi, ô Éternel! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
Sal 7.6: Levántate; oh Jehová, con tu furor; Alzate á causa de las iras de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste.
Ps 7.7: (7:8) Que l'assemblée des peuples t'environne! Monte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!
Sal 7.7: Y te rodeará concurso de pueblo; Por cuyo amor vuélvete luego á levantar en alto.
Ps 7.8: (7:9) L'Éternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
Sal 7.8: Jehová juzgará los pueblos: Júzgame, oh Jehová, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad.
Ps 7.9: (7:10) Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste!
Sal 7.9: Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; Pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones.
Ps 7.10: (7:11) Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.
Sal 7.10: Mi escudo está en Dios, Que salva á los rectos de corazón.
Ps 7.11: (7:12) Dieu est un juste juge, Dieu s'irrite en tout temps.
Sal 7.11: Dios es el que juzga al justo: Y Dios está airado todos los días contra el impío.
Ps 7.12: (7:13) Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
Sal 7.12: Si no se convirtiere, él afilará su espada: Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.
Ps 7.13: (7:14) Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
Sal 7.13: Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; Ha labrado sus saetas para los que persiguen.
Ps 7.14: (7:15) Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant.
Sal 7.14: He aquí ha tenido parto de iniquidad: Concibió trabajo, y parió mentira.
Ps 7.15: (7:16) Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite.
Sal 7.15: Pozo ha cavado, y ahondádolo; Y en la fosa que hizo caerá.
Ps 7.16: (7:17) Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
Sal 7.16: Su trabajo se tornará sobre su cabeza, Y su agravio descenderá sobre su mollera.
Ps 7.17: (7:18) Je louerai l'Éternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l'Éternel, du Très Haut.
Sal 7.17: Alabaré yo á Jehová conforme á su justicia, Y cantaré al nombre de Jehová el Altísimo.