Ps 6.1: -(6:1) Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. (6:2) Éternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
Sal 6.1: JEHOVA, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues con tu ira.
Ps 6.2: (6:3) Aie pitié de moi, Éternel! car je suis sans force; Guéris-moi, Éternel! car mes os sont tremblants.
Sal 6.2: Ten misericordia de mí, oh Jehová, porque yo estoy debilitado: Sáname, oh Jehová, porque mis huesos están conmovidos.
Ps 6.3: (6:4) Mon âme est toute troublée; Et toi, Éternel! jusques à quand?...
Sal 6.3: Mi alma asimismo está muy conturbada: Y tú, Jehová, ¿hasta cuándo?
Ps 6.4: (6:5) Reviens, Éternel! délivre mon âme; Sauve-moi, à cause de ta miséricorde.
Sal 6.4: Vuelve, oh Jehová, libra mi alma; Sálvame por tu misericordia.
Ps 6.5: (6:6) Car celui qui meurt n'a plus ton souvenir; Qui te louera dans le séjour des morts?
Sal 6.5: Porque en la muerte no hay memoria de ti: ¿Quién te loará en el sepulcro?
Ps 6.6: (6:7) Je m'épuise à force de gémir; Chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, Mon lit est arrosé de mes pleurs.
Sal 6.6: Heme consumido á fuerza de gemir: Todas las noches inundo mi lecho, Riego mi estrado con mis lágrimas.
Ps 6.7: (6:8) J'ai le visage usé par le chagrin; Tous ceux qui me persécutent le font vieillir.
Sal 6.7: Mis ojos están carcomidos de descontento; Hanse envejecido á causa de todos mis angustiadores.
Ps 6.8: (6:9) Éloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car l'Éternel entend la voix de mes larmes;
Sal 6.8: Apartaos de mí, todos los obradores de iniquidad; Porque Jehová ha oído la voz de mi lloro.
Ps 6.9: (6:10) L'Éternel exauce mes supplications, L'Éternel accueille ma prière.
Sal 6.9: Jehová ha oído mi ruego; Ha recibido Jehová mi oración.
Ps 6.10: (6:11) Tous mes ennemis sont confondus, saisis d'épouvante; Ils reculent, soudain couverts de honte.
Sal 6.10: Se avergonzarán, y turbaránse mucho todos mis enemigos; Volveránse y serán avergonzados subitáneamente.