Job 26 / Job 26

 Versets / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}

^
Jb 26.1:   Job prit la parole et dit:
Job 26.1:   Y RESPONDIO Job, y dijo:
^
Jb 26.2:   Comme tu sais bien venir en aide à la faiblesse! Comme tu prêtes secours au bras sans force!
Job 26.2:   ¿En qué ayudaste al que no tiene fuerza? ¿Has amparado al brazo sin fortaleza?
^
Jb 26.3:   Quels bons conseils tu donnes à celui qui manque d'intelligence! Quelle abondance de sagesse tu fais paraître!
Job 26.3:   ¿En qué aconsejaste al que no tiene ciencia, Y mostraste bien sabiduría?
^
Jb 26.4:   A qui s'adressent tes paroles? Et qui est-ce qui t'inspire?
Job 26.4:   ¿A quién has anunciado palabras, Y cuyo es el espíritu que de ti sale?
^
Jb 26.5:   Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
Job 26.5:   Cosas inanimadas son formadas Debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.
^
Jb 26.6:   Devant lui le séjour des morts est nu, L'abîme n'a point de voile.
Job 26.6:   El sepulcro es descubierto delante de él, Y el infierno no tiene cobertura.
^
Jb 26.7:   Il étend le septentrion sur le vide, Il suspend la terre sur le néant.
Job 26.7:   Extiende el alquilón sobre vacío, Cuelga la tierra sobre nada.
^
Jb 26.8:   Il renferme les eaux dans ses nuages, Et les nuages n'éclatent pas sous leur poids.
Job 26.8:   Ata las aguas en sus nubes, Y las nubes no se rompen debajo de ellas.
^
Jb 26.9:   Il couvre la face de son trône, Il répand sur lui sa nuée.
Job 26.9:   El restriñe la faz de su trono, Y sobre él extiende su nube.
^
Jb 26.10:   Il a tracé un cercle à la surface des eaux, Comme limite entre la lumière et les ténèbres.
Job 26.10:   El cercó con término la superficie de las aguas, Hasta el fin de la luz y las tinieblas.
^
Jb 26.11:   Les colonnes du ciel s'ébranlent, Et s'étonnent à sa menace.
Job 26.11:   Las columnas del cielo tiemblan, Y se espantan de su reprensión.
^
Jb 26.12:   Par sa force il soulève la mer, Par son intelligence il en brise l'orgueil.
Job 26.12:   El rompe la mar con su poder, Y con su entendimiento hiere la hinchazón suya.
^
Jb 26.13:   Son souffle donne au ciel la sérénité, Sa main transperce le serpent fuyard.
Job 26.13:   Su espíritu adornó los cielos; Su mano crió la serpiente tortuosa.
^
Jb 26.14:   Ce sont là les bords de ses voies, C'est le bruit léger qui nous en parvient; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance?
Job 26.14:   He aquí, estas son partes de sus caminos: ¡Mas cuán poco hemos oído de él! Porque el estruendo de sus fortalezas, ¿quién lo detendrá?