Job 22 / Job 22

 Versets / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}  {30}

^
Jb 22.1:   -Éliphaz de Théman prit la parole et dit:
Job 22.1:   Y RESPONDIO Eliphaz Temanita, y dijo:
^
Jb 22.2:   Un homme peut-il être utile à Dieu? Non; le sage n'est utile qu'à lui-même.
Job 22.2:   ¿Traerá el hombre provecho á Dios, Porque el sabio sea provechoso á sí mismo?
^
Jb 22.3:   Si tu es juste, est-ce à l'avantage du Tout Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?
Job 22.3:   ¿Tiene su contentamiento el Omnipotente en que tú seas justificado, O provecho de que tú hagas perfectos tus caminos?
^
Jb 22.4:   Est-ce par crainte de toi qu'il te châtie, Qu'il entre en jugement avec toi?
Job 22.4:   ¿Castigaráte acaso, O vendrá contigo á juicio porque te teme?
^
Jb 22.5:   Ta méchanceté n'est-elle pas grande? Tes iniquités ne sont-elles pas infinies?
Job 22.5:   Por cierto tu malicia es grande, Y tus maldades no tienen fin.
^
Jb 22.6:   Tu enlevais sans motif des gages à tes frères, Tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus;
Job 22.6:   Porque sacaste prenda á tus hermanos sin causa, E hiciste desnudar las ropas de los desnudos.
^
Jb 22.7:   Tu ne donnais point d'eau à l'homme altéré, Tu refusais du pain à l'homme affamé.
Job 22.7:   No diste de beber agua al cansado, Y detuviste el pan al hambriento.
^
Jb 22.8:   Le pays était au plus fort, Et le puissant s'y établissait.
Job 22.8:   Empero el hombre pudiente tuvo la tierra; Y habitó en ella el distinguido.
^
Jb 22.9:   Tu renvoyais les veuves à vide; Les bras des orphelins étaient brisés.
Job 22.9:   Las viudas enviaste vacías, Y los brazos de los huérfanos fueron quebrados.
^
Jb 22.10:   C'est pour cela que tu es entouré de pièges, Et que la terreur t'a saisi tout à coup.
Job 22.10:   Por tanto hay lazos alrededor de ti, Y te turba espanto repentino;
^
Jb 22.11:   Ne vois-tu donc pas ces ténèbres, Ces eaux débordées qui t'envahissent?
Job 22.11:   O tinieblas, porque no veas; Y abundancia de agua te cubre.
^
Jb 22.12:   Dieu n'est-il pas en haut dans les cieux? Regarde le sommet des étoiles, comme il est élevé!
Job 22.12:   ¿No está Dios en la altura de los cielos? Mira lo encumbrado de las estrellas, cuán elevadas están.
^
Jb 22.13:   Et tu dis: Qu'est-ce que Dieu sait? Peut-il juger à travers l'obscurité?
Job 22.13:   ¿Y dirás tú: Qué sabe Dios? ¿Cómo juzgará por medio de la oscuridad?
^
Jb 22.14:   Les nuées l'enveloppent, et il ne voit rien; Il ne parcourt que la voûte des cieux.
Job 22.14:   Las nubes son su escondedero, y no ve; Y por el circuito del cielo se pasea.
^
Jb 22.15:   Eh quoi! tu voudrais prendre l'ancienne route Qu'ont suivie les hommes d'iniquité?
Job 22.15:   ¿Quieres tú guardar la senda antigua, Que pisaron los hombres perversos?
^
Jb 22.16:   Ils ont été emportés avant le temps, Ils ont eu la durée d'un torrent qui s'écoule.
Job 22.16:   Los cuales fueron cortados antes de tiempo, Cuyo fundamento fué como un río derramado:
^
Jb 22.17:   Ils disaient à Dieu: Retire-toi de nous; Que peut faire pour nous le Tout Puissant?
Job 22.17:   Que decían á Dios: Apártate de nosotros. ¿Y qué les había hecho el Omnipotente?
^
Jb 22.18:   Dieu cependant avait rempli de biens leurs maisons. -Loin de moi le conseil des méchants!
Job 22.18:   Habíales él henchido sus casas de bienes. Sea empero el consejo de ellos lejos de mí.
^
Jb 22.19:   Les justes, témoins de leur chute, se réjouiront, Et l'innocent se moquera d'eux:
Job 22.19:   Verán los justos y se gozarán; Y el inocente los escarnecerá, diciendo:
^
Jb 22.20:   Voilà nos adversaires anéantis! Voilà leurs richesses dévorées par le feu!
Job 22.20:   Fué cortada nuestra sustancia, Habiendo consumido el fuego el resto de ellos.
^
Jb 22.21:   Attache-toi donc à Dieu, et tu auras la paix; Tu jouiras ainsi du bonheur.
Job 22.21:   Amístate ahora con él, y tendrás paz; Y por ello te vendrá bien.
^
Jb 22.22:   Reçois de sa bouche l'instruction, Et mets dans ton coeur ses paroles.
Job 22.22:   Toma ahora la ley de su boca, Y pon sus palabras en tu corazón.
^
Jb 22.23:   Tu seras rétabli, si tu reviens au Tout Puissant, Si tu éloignes l'iniquité de ta tente.
Job 22.23:   Si te tornares al Omnipotente, serás edificado; Alejarás de tu tienda la aflicción;
^
Jb 22.24:   Jette l'or dans la poussière, L'or d'Ophir parmi les cailloux des torrents;
Job 22.24:   Y tendrás más oro que tierra, Y como piedras de arroyos oro de Ophir;
^
Jb 22.25:   Et le Tout Puissant sera ton or, Ton argent, ta richesse.
Job 22.25:   Y el Todopoderoso será tu defensa, Y tendrás plata á montones.
^
Jb 22.26:   Alors tu feras du Tout Puissant tes délices, Tu élèveras vers Dieu ta face;
Job 22.26:   Porque entonces te deleitarás en el Omnipotente, Y alzarás á Dios tu rostro.
^
Jb 22.27:   Tu le prieras, et il t'exaucera, Et tu accompliras tes voeux.
Job 22.27:   Orarás á él, y él te oirá; Y tú pagarás tus votos.
^
Jb 22.28:   A tes résolutions répondra le succès; Sur tes sentiers brillera la lumière.
Job 22.28:   Determinarás asimismo una cosa, y serte ha firme; Y sobre tus caminos resplandecerá luz.
^
Jb 22.29:   Vienne l'humiliation, tu prieras pour ton relèvement: Dieu secourt celui dont le regard est abattu.
Job 22.29:   Cuando fueren abatidos, dirás tú: Ensalzamiento habrá: Y Dios salvará al humilde de ojos.
^
Jb 22.30:   Il délivrera même le coupable, Qui devra son salut à la pureté de tes mains.
Job 22.30:   El libertará la isla del inocente; Y por la limpieza de tus manos será librada.