2 Chroniques 17 / 2 Crónicas 17

 Versets / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}

^
2Ch 17.1:   -Josaphat, son fils, régna à sa place.
2Cr 17.1:   Y REINO en su lugar Josaphat su hijo, el cual prevaleció contra Israel.
^
2Ch 17.2:   Il se fortifia contre Israël: il mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et des garnisons dans le pays de Juda et dans les villes d'Éphraïm dont Asa, son père, s'était emparé.
2Cr 17.2:   Y puso ejército en todas las ciudades fuertes de Judá, y colocó gente de guarnición, en tierra de Judá, y asimismo en las ciudades de Ephraim que su padre Asa había tomado.
^
2Ch 17.3:   L'Éternel fut avec Josaphat, parce qu'il marcha dans les premières voies de David, son père, et qu'il ne rechercha point les Baals;
2Cr 17.3:   Y fué Jehová con Josaphat, porque anduvo en los primeros caminos de David su padre, y no buscó á los Baales;
^
2Ch 17.4:   car il eut recours au Dieu de son père, et il suivit ses commandements, sans imiter ce que faisait Israël.
2Cr 17.4:   Sino que buscó al Dios de su padre, y anduvo en sus mandamientos, y no según las obras de Israel.
^
2Ch 17.5:   L'Éternel affermit la royauté entre les mains de Josaphat, à qui tout Juda apportait des présents, et qui eut en abondance des richesses et de la gloire.
2Cr 17.5:   Jehová por tanto confirmó el reino en su mano, y todo Judá dió á Josaphat presentes; y tuvo riquezas y gloria en abundancia.
^
2Ch 17.6:   Son coeur grandit dans les voies de l'Éternel, et il fit encore disparaître de Juda les hauts lieux et les idoles.
2Cr 17.6:   Y animóse su corazón en los caminos de Jehová, y quitó los altos y los bosques de Judá.
^
2Ch 17.7:   La troisième année de son règne, il chargea ses chefs Ben Haïl, Abdias, Zacharie, Nethaneel et Michée, d'aller enseigner dans les villes de Juda.
2Cr 17.7:   Al tercer año de su reinado envió sus príncipes Ben-hail, Obdías, Zachârías, Nathaniel y Michêas, para que enseñasen en las ciudades de Judá;
^
2Ch 17.8:   Il envoya avec eux les Lévites Schemaeja, Nethania, Zebadia, Asaël, Schemiramoth, Jonathan, Adonija, Tobija et Tob Adonija, Lévites, et les sacrificateurs Élischama et Joram.
2Cr 17.8:   Y con ellos á los Levitas, Semeías, Nethanías, Zebadías, y Asael, y Semiramoth, y Jonathán, y Adonías, y Tobías, y Tobadonías, Levitas; y con ellos á Elisama y á Joram, sacerdotes.
^
2Ch 17.9:   Ils enseignèrent dans Juda, ayant avec eux le livre de la loi de l'Éternel. Ils parcoururent toutes les villes de Juda, et ils enseignèrent parmi le peuple.
2Cr 17.9:   Y enseñaron en Judá, teniendo consigo el libro de la ley de Jehová, y rodearon por todas las ciudades de Judá enseñando al pueblo.
^
2Ch 17.10:   La terreur de l'Éternel s'empara de tous les royaumes des pays qui environnaient Juda, et ils ne firent point la guerre à Josaphat.
2Cr 17.10:   Y cayó el pavor de Jehová sobre todos los reinos de las tierras que estaban alrededor de Judá; que no osaron hacer guerra contra Josaphat.
^
2Ch 17.11:   Des Philistins apportèrent à Josaphat des présents et un tribut en argent; et les Arabes lui amenèrent aussi du bétail, sept mille sept cents béliers et sept mille sept cents boucs.
2Cr 17.11:   Y traían de los Filisteos presentes á Josaphat, y tributos de plata. Los Arabes también le trajeron ganados, siete mil y setecientos carneros y siete mil y setecientos machos de cabrío.
^
2Ch 17.12:   Josaphat s'élevait au plus haut degré de grandeur. Il bâtit en Juda des châteaux et des villes pour servir de magasins.
2Cr 17.12:   Iba pues Josaphat creciendo altamente: y edificó en Judá fortalezas y ciudades de depósitos.
^
2Ch 17.13:   Il fit exécuter beaucoup de travaux dans les villes de Juda, et il avait à Jérusalem de vaillants hommes pour soldats.
2Cr 17.13:   Tuvo además muchas obras en las ciudades de Judá, y hombres de guerra muy valientes en Jerusalem.
^
2Ch 17.14:   Voici leur dénombrement, selon les maisons de leurs pères. De Juda, chefs de milliers: Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants hommes;
2Cr 17.14:   Y este es el número de ellos según las casas de sus padres: en Judá, jefes de los millares: el general Adna, y con él trescientos mil hombres muy esforzados;
^
2Ch 17.15:   et à ses côtés, Jochanan, le chef, avec deux cent quatre-vingt mille hommes;
2Cr 17.15:   Después de él, el jefe Johanán, y con él doscientos y ochenta mil;
^
2Ch 17.16:   et à ses côtés, Amasia, fils de Zicri, qui s'était volontairement consacré à l'Éternel, avec deux cent mille vaillants hommes.
2Cr 17.16:   Tras éste, Amasías hijo de Zichri, el cual se había ofrecido voluntariamente á Jehová, y con él doscientos mil hombres valientes;
^
2Ch 17.17:   De Benjamin: Éliada, vaillant homme, avec deux cent mille hommes armés de l'arc et du bouclier,
2Cr 17.17:   De Benjamín, Eliada, hombre muy valeroso, y con él doscientos mil armados de arco y escudo;
^
2Ch 17.18:   et à ses côtés, Zozabad, avec cent quatre-vingt mille hommes armés pour la guerre.
2Cr 17.18:   Tras éste, Jozabad, y con él ciento y ochenta mil apercibidos para la guerra.
^
2Ch 17.19:   Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait placés dans toutes les villes fortes de Juda.
2Cr 17.19:   Estos eran siervos del rey, sin los que había el rey puesto en las ciudades de guarnición por toda Judea.