1 Chroniques 26 / 1 Crónicas 26

 Versets / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}  {28}  {29}  {30}  {31}  {32}

^
1Ch 26.1:   -Voici les classes des portiers. Des Koréites: Meschélémia, fils de Koré, d'entre les fils d'Asaph.
1Cr 26.1:   CUANTO á los repartimientos de los porteros: De los Coraitas: Meselemia hijo de Coré, de los hijos de Asaph.
^
1Ch 26.2:   Fils de Meschélémia: Zacharie, le premier-né, Jediaël le second, Zebadia le troisième, Jathniel le quatrième,
1Cr 26.2:   Los hijos de Meselemia: Zachârías el primogénito, Jediael el segundo, Zebadías el tercero, Jatnael el cuarto;
^
1Ch 26.3:   Élam le cinquième, Jochanan le sixième, Eljoénaï le septième.
1Cr 26.3:   Elam el quinto, Johanam el sexto, Elioenai el séptimo.
^
1Ch 26.4:   Fils d'Obed Édom: Schemaeja, le premier-né, Jozabad le second, Joach le troisième, Sacar le quatrième, Nethaneel le cinquième,
1Cr 26.4:   Los hijos de Obed-edom: Semeías el primogénito, Jozabad el segundo, Joab el tercero, el cuarto Sachâr, el quinto Nathanael;
^
1Ch 26.5:   Ammiel le sixième, Issacar le septième, Peulthaï le huitième; car Dieu l'avait béni.
1Cr 26.5:   El sexto Anmiel, el séptimo Issachâr, el octavo Peullethai: porque Dios había bendecido á Obed-edom.
^
1Ch 26.6:   À Schemaeja, son fils, naquirent des fils qui dominèrent dans la maison de leur père, car ils étaient de vaillants hommes;
1Cr 26.6:   También de Semeías su hijo nacieron hijos que fueron señores sobre la casa de sus padres; porque eran varones muy valerosos.
^
1Ch 26.7:   fils de Schemaeja: Othni, Rephaël, Obed, Elzabad et ses frères, hommes vaillants, Élihu et Semaeja.
1Cr 26.7:   Los hijos de Semeías: Othni, Raphael, Obed, Elzabad, y sus hermanos, hombres esforzados; asimismo Eliú, y Samachîas.
^
1Ch 26.8:   Tous ceux-là étaient des fils d'Obed Édom; eux, leurs fils et leurs frères, étaient des hommes pleins de vigueur et de force pour le service, soixante deux d'Obed Édom.
1Cr 26.8:   Todos estos de los hijos de Obed-edom: ellos con sus hijos y sus hermanos, hombres robustos y fuertes para el ministerio; sesenta y dos, de Obed-edom.
^
1Ch 26.9:   Les fils et les frères de Meschélémia, hommes vaillants, étaient au nombre de dix-huit. -
1Cr 26.9:   Y los hijos de Meselemia y sus hermanos, dieciocho hombres valientes.
^
1Ch 26.10:   Des fils de Merari: Hosa, qui avait pour fils: Schimri, le chef, établi chef par son père, quoiqu'il ne fût pas le premier-né,
1Cr 26.10:   De Hosa, de los hijos de Merari: Simri el principal, (aunque no era el primogénito, mas su padre lo puso para que fuese cabeza;)
^
1Ch 26.11:   Hilkija le second, Thebalia le troisième, Zacharie le quatrième. Tous les fils et les frères de Hosa étaient au nombre de treize.
1Cr 26.11:   El segundo Hilcías, el tercero Tebelías, el cuarto Zachârías: todos los hijos de Hosa y sus hermanos fueron trece.
^
1Ch 26.12:   À ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes et à leurs frères, fut remise la garde pour le service de la maison de l'Éternel.
1Cr 26.12:   Entre estos se hizo la distribución de los porteros, alternando los principales de los varones en la guardia con sus hermanos, para servir en la casa de Jehová.
^
1Ch 26.13:   Ils tirèrent au sort pour chaque porte, petits et grands, selon leurs maisons paternelles.
1Cr 26.13:   Y echaron suertes, el pequeño con el grande, por las casas de sus padres, para cada puerta.
^
1Ch 26.14:   Le sort échut à Schélémia pour le côté de l'orient. On tira au sort pour Zacharie, son fils, qui était un sage conseiller, et le côté du septentrion lui échut par le sort.
1Cr 26.14:   Y cayó la suerte al oriente á Selemía. Y á Zachârías su hijo, consejero entendido, metieron en las suertes: y salió la suerte suya al norte.
^
1Ch 26.15:   Le côté du midi échut à Obed Édom, et la maison des magasins à ses fils.
1Cr 26.15:   Y por Obed-edom, al mediodía; y por sus hijos, la casa de la consulta.
^
1Ch 26.16:   Le côté de l'occident échut à Schuppim et à Hosa, avec la porte Schalléketh, sur le chemin montant: une garde était vis-à-vis de l'autre.
1Cr 26.16:   Por Suppim y Hosa al occidente, con la puerta de Sallechêt al camino de la subida, guardia contra guardia.
^
1Ch 26.17:   Il y avait à l'orient six Lévites, au nord quatre par jour, au midi quatre par jour, et quatre aux magasins en deux places différentes;
1Cr 26.17:   Al oriente seis Levitas, al norte cuatro de día; al mediodía cuatro de día; y á la casa de la consulta, de dos en dos.
^
1Ch 26.18:   du côté du faubourg, à l'occident, quatre vers le chemin, deux vers le faubourg.
1Cr 26.18:   En la cámara de los vasos al occidente, cuatro al camino, y dos en la cámara.
^
1Ch 26.19:   Ce sont là les classes des portiers, d'entre les fils des Koréites et d'entre les fils de Merari.
1Cr 26.19:   Estos son los repartimientos de los porteros, hijos de los Coraitas, y de los hijos de Merari.
^
1Ch 26.20:   L'un des Lévites, Achija, avait l'intendance des trésors de la maison de Dieu et des trésors des choses saintes.
1Cr 26.20:   Y de los Levitas, Achîas tenía cargo de los tesoros de la casa de Dios, y de los tesoros de las cosas santificadas.
^
1Ch 26.21:   Parmi les fils de Laedan, les fils des Guerschonites issus de Laedan, chefs des maisons paternelles de Laedan le Guerschonite, c'étaient Jehiéli,
1Cr 26.21:   Cuanto á los hijos de Ladán, hijos de Gersón: de Ladán, los príncipes de las familias de Ladán fueron Gersón, y Jehieli.
^
1Ch 26.22:   et les fils de Jehiéli, Zétham et Joël, son frère, qui gardaient les trésors de la maison de l'Éternel.
1Cr 26.22:   Los hijos de Jehieli, Zethán y Joel su hermano, tuvieron cargo de los tesoros de la casa de Jehová.
^
1Ch 26.23:   Parmi les Amramites, les Jitseharites, les Hébronites et les Uziélites,
1Cr 26.23:   Acerca de los Amramitas, de los Isharitas, de los Hebronitas, y de los Uzzielitas,
^
1Ch 26.24:   c'était Schebuel, fils de Guerschom, fils de Moïse, qui était intendant des trésors.
1Cr 26.24:   Sebuel hijo de Gersón, hijo de Moisés, era principal sobre los tesoros.
^
1Ch 26.25:   Parmi ses frères issus d'Éliézer, dont le fils fut Rechabia, dont le fils fut Ésaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut Schelomith,
1Cr 26.25:   En orden á su hermano Eliezer, hijo de éste era Rehabía, hijo de éste Isaías, hijo de éste Joram, hijo de éste Zichri, del que fué hijo Selomith.
^
1Ch 26.26:   c'étaient Schelomith et ses frères qui gardaient tous les trésors des choses saintes qu'avaient consacrées le roi David, les chefs des maisons paternelles, les chefs de milliers et de centaines, et les chefs de l'armée:
1Cr 26.26:   Este Selomith y sus hermanos tenían cargo de todos los tesoros de todas las cosas santificadas, que había consagrado el rey David, y los príncipes de las familias, y los capitanes de millares y de cientos, y los jefes del ejército;
^
1Ch 26.27:   c'était sur le butin pris à la guerre qu'ils les avaient consacrées pour l'entretien de la maison de l'Éternel.
1Cr 26.27:   De lo que habían consagrado de las guerras y de los despojos, para reparar la casa de Jehová.
^
1Ch 26.28:   Tout ce qui avait été consacré par Samuel, le voyant, par Saül, fils de Kis, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tseruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Schelomith et de ses frères.
1Cr 26.28:   Asimismo todas las cosas que había consagrado Samuel vidente, y Saúl hijo de Cis, y Abner hijo de Ner, y Joab hijo de Sarvia: y todo lo que cualquiera consagraba, estaba bajo la mano de Selomith y de sus hermanos.
^
1Ch 26.29:   Parmi les Jitseharites, Kenania et ses frères étaient employés pour les affaires extérieures, comme magistrats et juges en Israël.
1Cr 26.29:   De los Isharitas, Chenanía y sus hijos eran gobernadores y jueces sobre Israel en las obras de fuera.
^
1Ch 26.30:   Parmi les Hébronites, Haschabia et ses frères, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, avaient la surveillance d'Israël, de l'autre côté du Jourdain, à l'occident, pour toutes les affaires de l'Éternel et pour le service du roi.
1Cr 26.30:   De los Hebronitas, Hasabías y sus hermanos, hombres de vigor, mil y setecientos, gobernaban á Israel de la otra parte del Jordán, al occidente, en toda la obra de Jehová, y en el servicio del rey.
^
1Ch 26.31:   En ce qui concerne les Hébronites, dont Jerija était le chef, on fit, la quarantième année du règne de David, des recherches à leur égard d'après leurs généalogies et leurs maisons paternelles, et l'on trouva parmi eux de vaillants hommes à Jaezer en Galaad.
1Cr 26.31:   De los Hebronitas, Jerías era el principal entre los Hebronitas repartidos en sus linajes por sus familias. En el año cuarenta del reinado de David se registraron, y halláronse entre ellos fuertes y vigorosos en Jazer de Galaad.
^
1Ch 26.32:   Les frères de Jerija, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs de maisons paternelles. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé pour toutes les affaires de Dieu et pour les affaires du roi.
1Cr 26.32:   Y sus hermanos, hombres valientes, eran dos mil y setecientos, cabezas de familias, los cuales el rey David constituyó sobre los Rubenitas, Gaditas, y sobre la media tribu de Manasés, para todas las cosas de Dios, y los negocios del rey.