Nb 26.1: -À la suite de cette plaie, l'Éternel dit à Moïse et à Éléazar, fils du sacrificateur Aaron:
Nm 26.1: Y ACONTECIO después de la mortandad, que Jehová habló á Moisés, y á Eleazar hijo del sacerdote Aarón, diciendo:
Nb 26.2: Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, de tous ceux d'Israël en état de porter les armes.
Nm 26.2: Tomad la suma de toda la congregación de los hijos de Israel, de veinte años arriba, por las casas de sus padres, todos los que puedan salir á la guerra en Israel.
Nb 26.3: Moïse et le sacrificateur Éléazar leur parlèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho. Ils dirent:
Nm 26.3: Y Moisés y Eleazar el sacerdote hablaron con ellos en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó, diciendo:
Nb 26.4: On fera le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme l'Éternel l'avait ordonné à Moïse et aux enfants d'Israël, quand ils furent sortis du pays d'Égypte.
Nm 26.4: Contaréis el pueblo de veinte años arriba, como mandó Jehová á Moisés y á los hijos de Israel, que habían salido de tierra de Egipto.
Nb 26.5: Ruben, premier-né d'Israël. Fils de Ruben: Hénoc de qui descend la famille des Hénokites; Pallu, de qui descend la famille des Palluites;
Nm 26.5: Rubén primogénito de Israel: los hijos de Rubén: Hanoc, del cual era la familia de los Hanochîtas; de Phallú, la familia de los Phalluitas;
Nb 26.6: Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Carmi, de qui descend la famille des Carmites.
Nm 26.6: De Hesrón, la familia de los Hesronitas; de Carmi, la familia de los Carmitas.
Nb 26.7: Ce sont là les familles des Rubénites: ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-trois mille sept cent trente. -
Nm 26.7: Estas son las familias de los Rubenitas: y sus contados fueron cuarenta y tres mil setecientos y treinta.
Nb 26.8: Fils de Pallu: Éliab.
Nm 26.8: Y los hijos de Phallú: Eliab.
Nb 26.9: Fils d'Éliab: Nemuel, Dathan et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, qui étaient de ceux que l'on convoquait à l'assemblée, et qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans l'assemblée de Koré, lors de leur révolte contre l'Éternel.
Nm 26.9: Y los hijos de Eliab: Nemuel, y Dathán, y Abiram. Estos Dathán y Abiram fueron los del consejo de la congregación, que hicieron el motín contra Moisés y Aarón con la compañía de Coré, cuando se amotinaron contra Jehová.
Nb 26.10: La terre ouvrit sa bouche, et les engloutit avec Koré, quand moururent ceux qui s'étaient assemblés, et que le feu consuma les deux cent cinquante hommes: ils servirent au peuple d'avertissement.
Nm 26.10: Que la tierra abrió su boca y tragó á ellos y á Coré, cuando aquella compañía murió, cuando consumió el fuego doscientos y cincuenta varones, los cuales fueron por señal.
Nb 26.11: Les fils de Koré ne moururent pas.
Nm 26.11: Mas los hijos de Coré no murieron.
Nb 26.12: Fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel descend la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;
Nm 26.12: Los hijos de Simeón por sus familias: de Nemuel, la familia de los Nemuelitas; de Jamín, la familia de los Jaminitas; de Jachîn, la familia de los Jachînitas;
Nb 26.13: de Zérach, la famille des Zérachites; de Saül, la famille des Saülites.
Nm 26.13: De Zera, la familia de los Zeraitas; de Saul, la familia de los Saulitas.
Nb 26.14: Ce sont là les familles des Siméonites; vingt-deux mille deux cents.
Nm 26.14: Estas son las familias de los Simeonitas, veinte y dos mil y doscientos.
Nb 26.15: Fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon descend la famille des Tsephonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Schuni, la famille des Schunites;
Nm 26.15: Los hijos de Gad por sus familias: de Zephón, la familia de los Zephonitas; de Aggi, la familia de los Aggitas; de Suni, la familia de los Sunitas;
Nb 26.16: d'Ozni, la famille des Oznites; d'Éri, la famille des Érites;
Nm 26.16: De Ozni, la familia de los Oznitas; de Eri, la familia de los Eritas;
Nb 26.17: d'Arod, la famille des Arodites; d'Areéli, la famille des Areélites.
Nm 26.17: De Aroz, la familia de los Aroditas; de Areli, la familia de los Arelitas.
Nb 26.18: Ce sont là les familles des fils de Gad, d'après leur dénombrement: quarante mille cinq cents.
Nm 26.18: Estas son las familias de Gad, por sus contados, cuarenta mil y quinientos.
Nb 26.19: Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan.
Nm 26.19: Los hijos de Judá: Er y Onán; y Er y Onán murieron en la tierra de Canaán.
Nb 26.20: Voici les fils de Juda, selon leurs familles: de Schéla descend la famille des Schélanites; de Pérets, la famille des Péretsites; de Zérach, la famille des Zérachites.
Nm 26.20: Y fueron los hijos de Judá por sus familias: de Sela, la familia de los Selaitas; de Phares, la familia de los Pharesitas; de Zera, la familia de los Zeraitas.
Nb 26.21: Les fils de Pérets furent: Hetsron, de qui descend la famille des Hetsronites; Hamul, de qui descend la famille des Hamulites.
Nm 26.21: Y fueron los hijos de Phares: de Hesrón, la familia de los Hesronitas; de Hamul, la familia de los Hamulitas.
Nb 26.22: Ce sont là les familles de Juda, d'après leur dénombrement: soixante-seize mille cinq cents.
Nm 26.22: Estas son las familias de Judá, por sus contados, setenta y seis mil y quinientos.
Nb 26.23: Fils d'Issacar, selon leurs familles: de Thola descend la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Puvites;
Nm 26.23: Los hijos de Issachâr por sus familias: de Thola, la familia de los Tholaitas; de Puá la familia de los Puanitas;
Nb 26.24: de Jaschub, la famille des Jaschubites; de Schimron, la famille des Schimronites.
Nm 26.24: De Jasub, la familia de los Jasubitas; de Simron, la familia de los Simronitas.
Nb 26.25: Ce sont là les familles d'Issacar, d'après leur dénombrement: soixante quatre mille trois cents.
Nm 26.25: Estas son las familias de Issachâr, por sus contados, sesenta y cuatro mil y trescientos.
Nb 26.26: Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred descend la famille des Sardites; d'Élon, la famille des Élonites; de Jahleel, la famille des Jahleélites.
Nm 26.26: Los hijos de Zabulón por sus familias: de Sered, la familia de los Sereditas; de Elón, la familia de los Elonitas; de Jalel, la familia de los Jalelitas.
Nb 26.27: Ce sont là les familles des Zabulonites, d'après leur dénombrement: soixante mille cinq cents.
Nm 26.27: Estas son las familias de los Zabulonitas, por sus contados, sesenta mil y quinientos.
Nb 26.28: Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Éphraïm.
Nm 26.28: Los hijos de José por sus familias: Manasés y Ephraim.
Nb 26.29: Fils de Manassé: de Makir descend la famille des Makirites. -Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites.
Nm 26.29: Los hijos de Manasés: de Machîr, la familia de los Machîritas; y Machîr engendró á Galaad; de Galaad, la familia de los Galaaditas.
Nb 26.30: Voici les fils de Galaad: Jézer, de qui descend la famille des Jézerites; Hélek, la famille des Hélekites;
Nm 26.30: Estos son los hijos de Galaad: de Jezer, la familia de los Jezeritas; de Helec, la familia de los Helecitas;
Nb 26.31: Asriel, la famille des Asriélites; Sichem, la famille des Sichémites;
Nm 26.31: De Asriel, la familia de los Asrielitas: de Sechêm, la familia de los Sechêmitas;
Nb 26.32: Schemida, la famille des Schemidaïtes; Hépher, la famille des Héphrites.
Nm 26.32: De Semida, la familia de los Semidaitas; de Hepher, la familia de los Hepheritas.
Nb 26.33: Tselophchad, fils de Hépher, n'eut point de fils, mais il eut des filles. Voici les noms des filles de Tselophchad: Machla, Noa, Hogla, Milca et Thirsta.
Nm 26.33: Y Salphaad, hijo de Hepher, no tuvo hijos sino hijas: y los nombres de las hijas de Salphaad fueron Maala, y Noa, y Hogla, y Milca, y Tirsa.
Nb 26.34: Ce sont là les familles de Manassé, d'après leur dénombrement: cinquante-deux mille sept cents.
Nm 26.34: Estas son las familias de Manasés; y sus contados, cincuenta y dos mil y setecientos.
Nb 26.35: Voici les fils d'Éphraïm, selon leurs familles: de Schutélach descend la famille des Schutalchites; de Béker, la famille des Bakrites; de Thachan, la famille des Thachanites. -
Nm 26.35: Estos son los hijos de Ephraim por sus familias: de Suthala, la familia de los Suthalaitas; de Bechêr, la familia de los Bechêritas; de Tahan, la familia de los Tahanitas.
Nb 26.36: Voici les fils de Schutélach: d'Éran est descendue la famille des Éranites.
Nm 26.36: Y estos son los hijos de Suthala: de Herán, la familia de los Heranitas.
Nb 26.37: Ce sont là les familles des fils d'Éphraïm, d'après leur dénombrement: trente-deux mille cinq cents. Ce sont là les fils de Joseph, selon leurs familles.
Nm 26.37: Estas son las familias de los hijos de Ephraim, por sus contados, treinta y dos mil y quinientos. Estos son los hijos de José por sus familias.
Nb 26.38: Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla descend la famille des Balites; d'Aschbel, la famille des Aschbélites; d'Achiram, la famille des Achiramites;
Nm 26.38: Los hijos de Benjamín por sus familias: de Bela, la familia de los Belaitas; de Asbel, la familia de los Asbelitas; de Achîram, la familia de los Achîramitas;
Nb 26.39: de Schupham, la famille des Schuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites. -
Nm 26.39: De Supham, la familia de los Suphamitas; de Hupham, la familia de los Huphamitas.
Nb 26.40: Les fils de Béla furent: Ard et Naaman. D'Ard descend la famille des Ardites; de Naaman, la famille des Naamanites.
Nm 26.40: Y los hijos de Bela fueron Ard y Naamán: de Ard, la familia de los Arditas; de Naamán, la familia de los Naamanitas.
Nb 26.41: Ce sont là les fils de Benjamin, selon leurs familles et d'après leur dénombrement; quarante-cinq mille six cents.
Nm 26.41: Estos son los hijos de Benjamín por sus familias; y sus contados, cuarenta y cinco mil y seiscientos.
Nb 26.42: Voici les fils de Dan, selon leurs familles: de Schucham descend la famille des Schuchamites. Ce sont là les familles de Dan, selon leurs familles.
Nm 26.42: Estos son los hijos de Dan por sus familias: de Suham, la familia de los Suhamitas. Estas son las familias de Dan por sus familias.
Nb 26.43: Total pour les familles des Schuchamites, d'après leur dénombrement: soixante-quatre mille quatre cents.
Nm 26.43: Todas las familias de los Suhamitas, por sus contados, sesenta y cuatro mil y cuatrocientos.
Nb 26.44: Fils d'Aser, selon leurs familles: de Jimna descend la famille des Jimnites; de Jischvi, la famille des Jischvites; de Beria, la famille des Beriites.
Nm 26.44: Los hijos de Aser por sus familias: de Imna, la familia de los Imnaitas; de Issui, la familia de los Issuitas; de Beria, la familia de los Beriaitas.
Nb 26.45: Des fils de Beria descendent: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
Nm 26.45: Los hijos de Beria: de Heber, la familia de los Heberitas; de Malchîel, la familia de los Malchîelitas.
Nb 26.46: Le nom de la fille d'Aser était Sérach.
Nm 26.46: Y el nombre de la hija de Aser fué Sera.
Nb 26.47: Ce sont là les familles des fils d'Aser, d'après leur dénombrement: cinquante-trois mille quatre cents.
Nm 26.47: Estas son las familias de los hijos de Aser, por sus contados, cincuenta y tres mil y cuatrocientos.
Nb 26.48: Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel descend la famille des Jahtseélites; de Guni, la famille des Gunites;
Nm 26.48: Los hijos de Nephtalí por sus familias: de Jahzeel, la familia de los Jahzeelitas; de Guni, la familia de los Gunitas;
Nb 26.49: de Jetser, la famille des Jitsrites; de Schillem, la famille des Schillémites.
Nm 26.49: De Jeser, la familia de los Jeseritas; de Sillem, la familia de los Sillemitas.
Nb 26.50: Ce sont là les familles de Nephthali, selon leurs familles et d'après leur dénombrement: quarante-cinq mille quatre cents.
Nm 26.50: Estas son las familias de Nephtalí por sus familias; y sus contados, cuarenta y cinco mil y cuatrocientos.
Nb 26.51: Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement: six cent un mille sept cent trente.
Nm 26.51: Estos son los contados de los hijos de Israel, seiscientos y un mil setecientos y treinta.
Nb 26.52: L'Éternel parla à Moïse, et dit:
Nm 26.52: Y habló Jehová á Moisés, diciendo:
Nb 26.53: Le pays sera partagé entre eux, pour être leur propriété, selon le nombre des noms.
Nm 26.53: A estos se repartirá la tierra en heredad, por la cuenta de los nombres.
Nb 26.54: À ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite; on donnera à chacun sa portion d'après le dénombrement.
Nm 26.54: A los más darás mayor heredad, y á los menos menor; y á cada uno se le dará su heredad conforme á sus contados.
Nb 26.55: Mais le partage du pays aura lieu par le sort; ils le recevront en propriété selon les noms des tribus de leurs pères.
Nm 26.55: Empero la tierra será repartida por suerte; y por los nombres de las tribus de sus padres heredarán.
Nb 26.56: C'est par le sort que le pays sera partagé entre ceux qui sont en grand nombre et ceux qui sont en petit nombre.
Nm 26.56: Conforme á la suerte será repartida su heredad entre el grande y el pequeño.
Nb 26.57: Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: de Guerschon descend la famille des Guerschonites; de Kehath, la famille des Kehathites; de Merari, la famille des Merarites.
Nm 26.57: Y los contados de los Levitas por sus familias son estos: de Gersón, la familia de los Gersonitas; de Coath, la familia de los Coathitas; de Merari, la familia de los Meraritas.
Nb 26.58: Voici les familles de Lévi: la famille des Libnites, la famille des Hébronites, la famille des Machlites, la famille des Muschites, la famille des Korites. Kehath engendra Amram.
Nm 26.58: Estas son las familias de los Levitas: la familia de los Libnitas, la familia de los Hebronitas, la familia de los Mahalitas, la familia de los Musitas, la familia de los Coritas. Y Coath engendró á Amram.
Nb 26.59: Le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Égypte; elle enfanta à Amram: Aaron, Moïse, et Marie, leur soeur.
Nm 26.59: Y la mujer de Amram se llamó Jochâbed, hija de Leví, la cual nació á Leví en Egipto: ésta parió de Amram á Aarón y á Moisés, y á María su hermana.
Nb 26.60: Il naquit à Aaron: Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
Nm 26.60: Y á Aarón nacieron Nadab y Abiú, Eleazar é Ithamar.
Nb 26.61: Nadab et Abihu moururent, lorsqu'ils apportèrent devant l'Éternel du feu étranger.
Nm 26.61: Mas Nadab y Abiú murieron, cuando ofrecieron fuego extraño delante de Jehová.
Nb 26.62: Ceux dont on fit le dénombrement, tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Ils ne furent pas compris dans le dénombrement des enfants d'Israël, parce qu'il ne leur fut point donné de possession au milieu des enfants d'Israël.
Nm 26.62: Y los contados de los Levitas fueron veinte y tres mil, todos varones de un mes arriba: porque no fueron contados entre los hijos de Israel, por cuanto no les había de ser dada heredad entre los hijos de Israel.
Nb 26.63: Tels sont ceux des enfants d'Israël dont Moïse et le sacrificateur Éléazar firent le dénombrement dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
Nm 26.63: Estos son los contados por Moisés y Eleazar el sacerdote, los cuales contaron los hijos de Israel en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
Nb 26.64: Parmi eux, il n'y avait aucun des enfants d'Israël dont Moïse et le sacrificateur Aaron avaient fait le dénombrement dans le désert de Sinaï.
Nm 26.64: Y entre estos ninguno hubo de los contados por Moisés y Aarón el sacerdote, los cuales contaron á los hijos de Israel en el desierto de Sinaí.
Nb 26.65: Car l'Éternel avait dit: ils mourront dans le désert, et il n'en restera pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun.
Nm 26.65: Porque Jehová les dijo: Han de morir en el desierto: y no quedó varón de ellos, sino Caleb hijo de Jephone, y Josué hijo de Nun.