1 Timothy 4 / 1 Timoteo 4

 Verses / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}

^
1Tim 4.1:   Now the Spirit speaketh expressly, that in the latter times some shall depart from the faith, giving heed to seducing spirits, and doctrines of devils;
1Tim 4.1:   EMPERO el Espíritu dice manifiestamente, que en los venideros tiempos alguno apostatarán de la fe escuchando á espíritus de error y á doctrinas de demonios;
^
1Tim 4.2:   Speaking lies in hypocrisy; having their conscience seared with a hot iron;
1Tim 4.2:   Que con hipocresía hablarán mentira, teniendo cauterizada la conciencia.
^
1Tim 4.3:   Forbidding to marry, [and commanding] to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth.
1Tim 4.3:   Que prohibirán casarse, y mandarán abstenerse de las viandas que Dios crió para que con hacimiento de gracias participasen de ellas los fieles, y los que han conocido la verdad.
^
1Tim 4.4:   For every creature of God [is] good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving:
1Tim 4.4:   Porque todo lo que Dios crió es bueno, y nada hay que desechar, tomándose con hacimiento de gracias:
^
1Tim 4.5:   For it is sanctified by the word of God and prayer.
1Tim 4.5:   Porque por la palabra de Dios y por la oración es santificado.
^
1Tim 4.6:   If thou put the brethren in remembrance of these things, thou shalt be a good minister of Jesus Christ, nourished up in the words of faith and of good doctrine, whereunto thou hast attained.
1Tim 4.6:   Si esto propusieres á los hermanos, serás buen ministro de Jesucristo, criado en las palabras de la fe y de la buena doctrina, la cual has alcanzado.
^
1Tim 4.7:   But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself [rather] unto godliness.
1Tim 4.7:   Mas las fábulas profanas y de viejas desecha, y ejercítate para la piedad.
^
1Tim 4.8:   For bodily exercise profiteth little: but godliness is profitable unto all things, having promise of the life that now is, and of that which is to come.
1Tim 4.8:   Porque el ejercicio corporal para poco es provechoso; mas la piedad para todo aprovecha, pues tiene promesa de esta vida presente, y de la venidera.
^
1Tim 4.9:   This [is] a faithful saying and worthy of all acceptation.
1Tim 4.9:   Palabra fiel es esta, y digna de ser recibida de todos.
^
1Tim 4.10:   For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe.
1Tim 4.10:   Que por esto aun trabajamos y sufrimos oprobios, porque esperamos en el Dios viviente, el cual es Salvador de todos los hombres, mayormente de los que creen.
^
1Tim 4.11:   These things command and teach.
1Tim 4.11:   Esto manda y enseña.
^
1Tim 4.12:   Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity.
1Tim 4.12:   Ninguno tenga en poco tu juventud; pero sé ejemplo de los fieles en palabra, en conversación, en caridad, en espíritu, en fe, en limpieza.
^
1Tim 4.13:   Till I come, give attendance to reading, to exhortation, to doctrine.
1Tim 4.13:   Entre tanto que voy, ocúpate en leer, en exhortar, en enseñar.
^
1Tim 4.14:   Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery.
1Tim 4.14:   No descuides el don que está en ti, que te es dado por profecía con la imposición de las manos del presbiterio.
^
1Tim 4.15:   Meditate upon these things; give thyself wholly to them; that thy profiting may appear to all.
1Tim 4.15:   Medita estas cosas; ocúpate en ellas; para que tu aprovechamiento sea manifiesto á todos.
^
1Tim 4.16:   Take heed unto thyself, and unto the doctrine; continue in them: for in doing this thou shalt both save thyself, and them that hear thee.
1Tim 4.16:   Ten cuidado de ti mismo y de la doctrina; persiste en ello; pues haciendo esto, á ti mismo salvarás y á los que te oyeren.