1Tim 2.1: I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, [and] giving of thanks, be made for all men;
1Tim 2.1: AMONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
1Tim 2.2: For kings, and [for] all that are in authority; that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and honesty.
1Tim 2.2: Por los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
1Tim 2.3: For this [is] good and acceptable in the sight of God our Saviour;
1Tim 2.3: Porque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
1Tim 2.4: Who will have all men to be saved, and to come unto the knowledge of the truth.
1Tim 2.4: El cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
1Tim 2.5: For [there is] one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus;
1Tim 2.5: Porque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
1Tim 2.6: Who gave himself a ransom for all, to be testified in due time.
1Tim 2.6: El cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
1Tim 2.7: Whereunto I am ordained a preacher, and an apostle, (I speak the truth in Christ, [and] lie not;) a teacher of the Gentiles in faith and verity.
1Tim 2.7: De lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
1Tim 2.8: I will therefore that men pray every where, lifting up holy hands, without wrath and doubting.
1Tim 2.8: Quiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
1Tim 2.9: In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
1Tim 2.9: Asimismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, u oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
1Tim 2.10: But (which becometh women professing godliness) with good works.
1Tim 2.10: Sino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
1Tim 2.11: Let the woman learn in silence with all subjection.
1Tim 2.11: La mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
1Tim 2.12: But I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
1Tim 2.12: Porque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
1Tim 2.13: For Adam was first formed, then Eve.
1Tim 2.13: Porque Adam fué formado el primero, después Eva;
1Tim 2.14: And Adam was not deceived, but the woman being deceived was in the transgression.
1Tim 2.14: Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
1Tim 2.15: Notwithstanding she shall be saved in childbearing, if they continue in faith and charity and holiness with sobriety.
1Tim 2.15: Empero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.