1Co 16.1: Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.
1Co 16.1: CUANTO á la colecta para los santos, haced vosotros también de la manera que ordené en las iglesias de Galacia.
1Co 16.2: Upon the first [day] of the week let every one of you lay by him in store, as [God] hath prospered him, that there be no gatherings when I come.
1Co 16.2: Cada primer día de la semana cada uno de vosotros aparte en su casa, guardando lo que por la bondad de Dios pudiere; para que cuando yo llegare, no se hagan entonces colectas.
1Co 16.3: And when I come, whomsoever ye shall approve by [your] letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem.
1Co 16.3: Y cuando habré llegado, los que aprobareis por cartas, á éstos enviaré que lleven vuestro beneficio á Jerusalem.
1Co 16.4: And if it be meet that I go also, they shall go with me.
1Co 16.4: Y si fuere digno el negocio de que yo también vaya, irán conmigo.
1Co 16.5: Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia.
1Co 16.5: Y á vosotros iré, cuando hubiere pasado por Macedonia, porque por Macedonia tengo de pasar.
1Co 16.6: And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go.
1Co 16.6: Y podrá ser que me quede con vosotros, ó invernaré también, para que vosotros me llevéis á donde hubiere de ir.
1Co 16.7: For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit.
1Co 16.7: Porque no os quiero ahora ver de paso; porque espero estar con vosotros algún tiempo, si el Señor lo permitiere.
1Co 16.8: But I will tarry at Ephesus until Pentecost.
1Co 16.8: Empero estaré en Efeso hasta Pentecostés;
1Co 16.9: For a great door and effectual is opened unto me, and [there are] many adversaries.
1Co 16.9: Porque se me ha abierto puerta grande y eficaz, y muchos son los adversarios.
1Co 16.10: Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also [do].
1Co 16.10: Y si llegare Timoteo, mirad que esté con vosotros seguramente; porque la obra del Señor hace también como yo.
1Co 16.11: Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren.
1Co 16.11: Por tanto, nadie le tenga en poco; antes, llevadlo en paz, para que venga á mí: porque lo espero con los hermanos.
1Co 16.12: As touching [our] brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time.
1Co 16.12: Acerca del hermano Apolos, mucho le he rogado que fuese á vosotros con los hermanos; mas en ninguna manera tuvo voluntad de ir por ahora; pero irá cuando tuviere oportunidad.
1Co 16.13: Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong.
1Co 16.13: Velad, estad firmes en la fe; portaos varonilmente, y esforzaos.
1Co 16.14: Let all your things be done with charity.
1Co 16.14: Todas vuestras cosas sean hechas con caridad.
1Co 16.15: I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and [that] they have addicted themselves to the ministry of the saints,)
1Co 16.15: Y os ruego, hermanos, (ya sabéis que la casa de Estéfanas es las primicias de Acaya, y que se han dedicado al ministerio de los santos,)
1Co 16.16: That ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with [us], and laboureth.
1Co 16.16: Que vosotros os sujetéis á los tales, y á todos los que ayudan y trabajan.
1Co 16.17: I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied.
1Co 16.17: Huélgome de la venida de Estéfanas y de Fortunato y de Achâico: porque éstos suplieron lo que á vosotros faltaba.
1Co 16.18: For they have refreshed my spirit and yours: therefore acknowledge ye them that are such.
1Co 16.18: Porque recrearon mi espíritu y el vuestro: reconoced pues á los tales.
1Co 16.19: The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house.
1Co 16.19: Las iglesias de Asia os saludan. Os saludan mucho en el Señor Aquila y Priscila, con la iglesia que está en su casa.
1Co 16.20: All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss.
1Co 16.20: Os saludan todos los hermanos. Saludaos los unos á los otros con ósculo santo.
1Co 16.21: The salutation of [me] Paul with mine own hand.
1Co 16.21: La salutación de mí, Pablo, de mi mano.
1Co 16.22: If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maranatha.
1Co 16.22: El que no amare al Señor Jesucristo, sea anatema. Maranatha.
1Co 16.23: The grace of our Lord Jesus Christ [be] with you.
1Co 16.23: La gracia del Señor Jesucristo sea con vosotros.
1Co 16.24: My love [be] with you all in Christ Jesus. Amen.
1Co 16.24: Mi amor en Cristo Jesús sea con todos vosotros. Amén.