Romans 14 / Romanos 14

 Verses / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}

^
Ro 14.1:   Him that is weak in the faith receive ye, [but] not to doubtful disputations.
Ro 14.1:   RECIBID al flaco en la fe, pero no para contiendas de disputas.
^
Ro 14.2:   For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
Ro 14.2:   Porque uno cree que se ha de comer de todas cosas: otro que es débil, come legumbres.
^
Ro 14.3:   Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
Ro 14.3:   El que come, no menosprecie al que no come: y el que no come, no juzgue al que come; porque Dios le ha levantado.
^
Ro 14.4:   Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
Ro 14.4:   ¿Tú quién eres que juzgas al siervo ajeno? para su señor está en pie, ó cae: mas se afirmará; que poderoso es el Señor para afirmarle.
^
Ro 14.5:   One man esteemeth one day above another: another esteemeth every day [alike]. Let every man be fully persuaded in his own mind.
Ro 14.5:   Uno hace diferencia entre día y día; otro juzga iguales todos los días. Cada uno esté asegurado en su ánimo.
^
Ro 14.6:   He that regardeth the day, regardeth [it] unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard [it]. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
Ro 14.6:   El que hace caso del día, háce lo para el Señor: y el que no hace caso del día, no lo hace para el Señor. El que come, come para el Señor, porque da gracias á Dios; y el que no come, no come para el Señor, y da gracias á Dios.
^
Ro 14.7:   For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
Ro 14.7:   Porque ninguno de nosotros vive para sí, y ninguno muere para sí.
^
Ro 14.8:   For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or die, we are the Lord's.
Ro 14.8:   Que si vivimos, para el Señor vivimos; y si morimos, para el Señor morimos. Así que, ó que vivamos, ó que muramos, del Señor somos.
^
Ro 14.9:   For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
Ro 14.9:   Porque Cristo para esto murió, y resucitó, y volvió á vivir, para ser Señor así de los muertos como de los que viven.
^
Ro 14.10:   But why dost thou judge thy brother? or why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
Ro 14.10:   Mas tú ¿por qué juzgas á tu hermano? ó tú también, ¿por qué menosprecias á tu hermano? porque todos hemos de estar ante el tribunal de Cristo.
^
Ro 14.11:   For it is written, [As] I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
Ro 14.11:   Porque escrito está: Vivo yo, dice el Señor, que á mí se doblará toda rodilla, Y toda lengua confesará á Dios.
^
Ro 14.12:   So then every one of us shall give account of himself to God.
Ro 14.12:   De manera que, cada uno de nosotros dará á Dios razón de sí.
^
Ro 14.13:   Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in [his] brother's way.
Ro 14.13:   Así que, no juzguemos más los unos de los otros: antes bien juzgad de no poner tropiezo ó escándalo al hermano.
^
Ro 14.14:   I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that [there is] nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him [it is] unclean.
Ro 14.14:   Yo sé, y confío en el Señor Jesús, que de suyo nada hay inmundo: mas á aquel que piensa alguna cosa ser inmunda, para él es inmunda.
^
Ro 14.15:   But if thy brother be grieved with [thy] meat, now walkest thou not charitably. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.
Ro 14.15:   Empero si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme á la caridad. No arruines con tu comida á aquél por el cual Cristo murió.
^
Ro 14.16:   Let not then your good be evil spoken of:
Ro 14.16:   No sea pues blasfemado vuestro bien:
^
Ro 14.17:   For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
Ro 14.17:   Que el reino de Dios no es comida ni bebida, sino justicia y paz y gozo por el Espíritu Santo.
^
Ro 14.18:   For he that in these things serveth Christ [is] acceptable to God, and approved of men.
Ro 14.18:   Porque el que en esto sirve á Cristo, agrada á Dios, y es acepto á los hombres.
^
Ro 14.19:   Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
Ro 14.19:   Así que, sigamos lo que hace á la paz, y á la edificación de los unos á los otros.
^
Ro 14.20:   For meat destroy not the work of God. All things indeed [are] pure; but [it is] evil for that man who eateth with offence.
Ro 14.20:   No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. Todas las cosas á la verdad son limpias: mas malo es al hombre que come con escándalo.
^
Ro 14.21:   [It is] good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor [any thing] whereby thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
Ro 14.21:   Bueno es no comer carne, ni beber vino, ni nada en que tu hermano tropiece, ó se ofenda ó sea debilitado.
^
Ro 14.22:   Hast thou faith? have [it] to thyself before God. Happy [is] he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
Ro 14.22:   ¿Tienes tú fe? Tenla para contigo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena á sí mismo con lo que aprueba.
^
Ro 14.23:   And he that doubteth is damned if he eat, because [he eateth] not of faith: for whatsoever [is] not of faith is sin.
Ro 14.23:   Mas el que hace diferencia, si comiere, es condenado, porque no comió por fe: y todo lo que no es de fe, es pecado.