Ps 88.1: (88.1) A Song [or] Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. (88.2) O LORD God of my salvation, I have cried day [and] night before thee:
Sal 88.1: OH Jehová, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
Ps 88.2: (88.3) Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
Sal 88.2: Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
Ps 88.3: (88.4) For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave.
Sal 88.3: Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
Ps 88.4: (88.5) I am counted with them that go down into the pit: I am as a man [that hath] no strength:
Sal 88.4: Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
Ps 88.5: (88.6) Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
Sal 88.5: Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
Ps 88.6: (88.7) Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Sal 88.6: Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
Ps 88.7: (88.8) Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. Selah.
Sal 88.7: Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
Ps 88.8: (88.9) Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: [I am] shut up, and I cannot come forth.
Sal 88.8: Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
Ps 88.9: (88.10) Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
Sal 88.9: Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh Jehová, cada día; He extendido á ti mis manos.
Ps 88.10: (88.11) Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise [and] praise thee? Selah.
Sal 88.10: ¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
Ps 88.11: (88.12) Shall thy lovingkindness be declared in the grave? [or] thy faithfulness in destruction?
Sal 88.11: ¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, O tu verdad en la perdición?
Ps 88.12: (88.13) Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Sal 88.12: ¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
Ps 88.13: (88.14) But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
Sal 88.13: Mas yo á ti he clamado, oh Jehová; Y de mañana mi oración te previno.
Ps 88.14: (88.15) LORD, why castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
Sal 88.14: ¿Por qué, oh Jehová, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
Ps 88.15: (88.16) I [am] afflicted and ready to die from [my] youth up: [while] I suffer thy terrors I am distracted.
Sal 88.15: Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
Ps 88.16: (88.17) Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Sal 88.16: Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
Ps 88.17: (88.18) They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Sal 88.17: Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.
Ps 88.18: (88.19) Lover and friend hast thou put far from me, [and] mine acquaintance into darkness.
Sal 88.18: Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.