Ps 42.1: (42.1) To the chief Musician, Maschil, for the sons of Korah. (42.2) As the hart panteth after the water brooks, so panteth my soul after thee, O God.
Sal 42.1: COMO el ciervo brama por las corrientes de las aguas, Así clama por ti, oh Dios, el alma mía.
Ps 42.2: (42.3) My soul thirsteth for God, for the living God: when shall I come and appear before God?
Sal 42.2: Mi alma tiene sed de Dios, del Dios vivo: ¡Cuándo vendré, y pareceré delante de Dios!
Ps 42.3: (42.4) My tears have been my meat day and night, while they continually say unto me, Where [is] thy God?
Sal 42.3: Fueron mis lágrimas mi pan de día y de noche, Mientras me dicen todos los días: ¿Dónde está tu Dios?
Ps 42.4: (42.5) When I remember these [things], I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
Sal 42.4: Acordaréme de estas cosas, y derramaré sobre mí mi alma: Cuando pasaré en el número, iré con ellos hasta la casa de Dios, Con voz de alegría y de alabanza, haciendo fiesta la multitud.
Ps 42.5: (42.6) Why art thou cast down, O my soul? and [why] art thou disquieted in me? hope thou in God: for I shall yet praise him [for] the help of his countenance.
Sal 42.5: ¿Por qué te abates, oh alma mía, Y te conturbas en mí? Espera á Dios; porque aun le tengo de alabar Por las saludes de su presencia.
Ps 42.6: (42.7) O my God, my soul is cast down within me: therefore will I remember thee from the land of Jordan, and of the Hermonites, from the hill Mizar.
Sal 42.6: Dios mío, mi alma está en mí abatida: Acordaréme por tanto de ti desde tierra del Jordán, Y de los Hermonitas, desde el monte de Mizhar.
Ps 42.7: (42.8) Deep calleth unto deep at the noise of thy waterspouts: all thy waves and thy billows are gone over me.
Sal 42.7: Un abismo llama á otro á la voz de tus canales: Todas tus ondas y tus olas han pasado sobre mí.
Ps 42.8: (42.9) [Yet] the LORD will command his lovingkindness in the daytime, and in the night his song [shall be] with me, [and] my prayer unto the God of my life.
Sal 42.8: De día mandará Jehová su misericordia, Y de noche su canción será conmigo, Y oración al Dios de mi vida.
Ps 42.9: (42.10) I will say unto God my rock, Why hast thou forgotten me? why go I mourning because of the oppression of the enemy?
Sal 42.9: Diré á Dios: Roca mía, ¿por qué te has olvidado de mí? ¿Por qué andaré yo enlutado por la opresión del enemigo?
Ps 42.10: (42.11) [As] with a sword in my bones, mine enemies reproach me; while they say daily unto me, Where [is] thy God?
Sal 42.10: Mientras se están quebrantando mis huesos, mis enemigos me afrentan, Diciéndome cada día: ¿Dónde está tu Dios?
Ps 42.11: (42.12) Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, [who is] the health of my countenance, and my God.
Sal 42.11: ¿Por qué te abates, oh alma mía, Y por qué te conturbas en mí? Espera á Dios; porque aun le tengo de alabar; Es él salvamento delante de mí, y el Dios mío.