Job 8 / Job 8

 Verses / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}

^
Jb 8.1:   Then answered Bildad the Shuhite, and said,
Job 8.1:   Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
^
Jb 8.2:   How long wilt thou speak these [things]? and [how long shall] the words of thy mouth [be like] a strong wind?
Job 8.2:   ¿Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
^
Jb 8.3:   Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice?
Job 8.3:   ¿Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia?
^
Jb 8.4:   If thy children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
Job 8.4:   Si tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.
^
Jb 8.5:   If thou wouldest seek unto God betimes, and make thy supplication to the Almighty;
Job 8.5:   Si tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
^
Jb 8.6:   If thou [wert] pure and upright; surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
Job 8.6:   Si fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
^
Jb 8.7:   Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
Job 8.7:   Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
^
Jb 8.8:   For enquire, I pray thee, of the former age, and prepare thyself to the search of their fathers:
Job 8.8:   Porque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
^
Jb 8.9:   (For we [are but of] yesterday, and know nothing, because our days upon earth [are] a shadow:)
Job 8.9:   Pues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
^
Jb 8.10:   Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
Job 8.10:   ¿No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
^
Jb 8.11:   Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
Job 8.11:   ¿Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
^
Jb 8.12:   Whilst it [is] yet in his greenness, [and] not cut down, it withereth before any [other] herb.
Job 8.12:   Aun él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
^
Jb 8.13:   So [are] the paths of all that forget God; and the hypocrite's hope shall perish:
Job 8.13:   Tales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
^
Jb 8.14:   Whose hope shall be cut off, and whose trust [shall be] a spider's web.
Job 8.14:   Porque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
^
Jb 8.15:   He shall lean upon his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
Job 8.15:   Apoyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
^
Jb 8.16:   He [is] green before the sun, and his branch shooteth forth in his garden.
Job 8.16:   A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
^
Jb 8.17:   His roots are wrapped about the heap, [and] seeth the place of stones.
Job 8.17:   Vanse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
^
Jb 8.18:   If he destroy him from his place, then [it] shall deny him, [saying], I have not seen thee.
Job 8.18:   Si le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
^
Jb 8.19:   Behold, this [is] the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
Job 8.19:   Ciertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
^
Jb 8.20:   Behold, God will not cast away a perfect [man], neither will he help the evil doers:
Job 8.20:   He aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
^
Jb 8.21:   Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with rejoicing.
Job 8.21:   Aun henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
^
Jb 8.22:   They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Job 8.22:   Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.