Nu 30.1: (29.40) And Moses told the children of Israel according to all that the LORD commanded Moses.
Nm 30.1: (29.40) Y MOISÉS dijo á los hijos de Israel, conforme á todo lo que Jehová le había mandado.
Nu 30.2: (30.1) And Moses spake unto the heads of the tribes concerning the children of Israel, saying, This [is] the thing which the LORD hath commanded.
Nm 30.2: (30.1) Y habló Moisés á los príncipes de las tribus de los hijos de Israel, diciendo: Esto es lo que Jehová ha mandado.
Nu 30.3: (30.2) If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth.
Nm 30.3: (30.2) Cuando alguno hiciere voto á Jehová, ó hiciere juramento ligando su alma con obligación, no violará su palabra: hará conforme á todo lo que salió de su boca.
Nu 30.4: (30.3) If a woman also vow a vow unto the LORD, and bind herself by a bond, [being] in her father's house in her youth;
Nm 30.4: (30.3) Mas la mujer, cuando hiciere voto á Jehová, y se ligare con obligación en casa de su padre, en su mocedad;
Nu 30.5: (30.4) And her father hear her vow, and her bond wherewith she hath bound her soul, and her father shall hold his peace at her: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she hath bound her soul shall stand.
Nm 30.5: (30.4) Si su padre oyere su voto, y la obligación con que ligó su alma, y su padre callare á ello, todos los votos de ella serán firmes, y toda obligación con que hubiere ligado su alma, firme será.
Nu 30.6: (30.5) But if her father disallow her in the day that he heareth; not any of her vows, or of her bonds wherewith she hath bound her soul, shall stand: and the LORD shall forgive her, because her father disallowed her.
Nm 30.6: (30.5) Mas si su padre le vedare el día que oyere todos sus votos y sus obligaciones, con que ella hubiere ligado su alma, no serán firmes; y Jehová la perdonará, por cuanto su padre le vedó.
Nu 30.7: (30.6) And if she had at all an husband, when she vowed, or uttered ought out of her lips, wherewith she bound her soul;
Nm 30.7: (30.6) Empero si fuére casada, é hiciere votos, o pronunciare de sus labios cosa con que obligue su alma;
Nu 30.8: (30.7) And her husband heard [it,] and held his peace at her in the day that he heard [it]: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand.
Nm 30.8: (30.7) Si su marido lo oyere, y cuando lo oyere callare á ello, los votos de ella serán firmes, y la obligación con que ligó su alma, firme será.
Nu 30.9: (30.8) But if her husband disallowed her on the day that he heard [it]; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her.
Nm 30.9: (30.8) Pero si cuando su marido lo oyó, le vedó, entonces el voto que ella hizo, y lo que pronunció de sus labios con que ligó su alma, será nulo; y Jehová lo perdonará.
Nu 30.10: (30.9) But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her.
Nm 30.10: (30.9) Mas todo voto de viuda, ó repudiada, con que ligare su alma, será firme.
Nu 30.11: (30.10) And if she vowed in her husband's house, or bound her soul by a bond with an oath;
Nm 30.11: (30.10) Y si hubiere hecho voto en casa de su marido, y hubiere ligado su alma con obligación de juramento,
Nu 30.12: (30.11) And her husband heard [it], and held his peace at her, [and] disallowed her not: then all her vows shall stand, and every bond wherewith she bound her soul shall stand.
Nm 30.12: (30.11) Si su marido oyó, y calló á ello, y no le vedó; entonces todos sus votos serán firmes, y toda obligación con que hubiere ligado su alma, firme será.
Nu 30.13: (30.12) But if her husband hath utterly made them void on the day he heard [them; then] whatsoever proceeded out of her lips concerning her vows, or concerning the bond of her soul, shall not stand: her husband hath made them void; and the LORD shall forgive her.
Nm 30.13: (30.12) Mas si su marido los anuló el día que los oyó; todo lo que salió de sus labios cuanto á sus votos, y cuanto á la obligación de su alma, será nulo; su marido los anuló, y Jehová la perdonará.
Nu 30.14: (30.13) Every vow, and every binding oath to afflict the soul, her husband may establish it, or her husband may make it void.
Nm 30.14: (30.13) Todo voto, ó todo juramento obligándose á afligir el alma, su marido lo confirmará, ó su marido lo anulará.
Nu 30.15: (30.14) But if her husband altogether hold his peace at her from day to day; then he establisheth all her vows, or all her bonds, which [are] upon her: he confirmeth them, because he held his peace at her in the day that he heard [them].
Nm 30.15: (30.14) Empero si su marido callare á ello de día en día, entonces confirmó todos sus votos, y todas las obligaciones que están sobre ella: confirmólas, por cuanto calló á ello el día que lo oyó.
Nu 30.16: (30.15) But if he shall any ways make them void after that he hath heard [them]; then he shall bear her iniquity.
Nm 30.16: (30.15) Mas si las anulare después de haberlas oido, entonces él llevará el pecado de ella.
Nu 30.17: (30.16) These [are] the statutes, which the LORD commanded Moses, between a man and his wife, between the father and his daughter, [being yet] in her youth in her father's house.
Nm 30.17: (30.16) Estas son las ordenanzas que Jehová mandó á Moisés entre el varón y su mujer, entre el padre y su hija, durante su mocedad en casa de su padre.