Ge 10.1: Now these [are] the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth: and unto them were sons born after the flood.
Gn 10.1: ESTAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.
Ge 10.2: The sons of Japheth; Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
Gn 10.2: Los hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.
Ge 10.3: And the sons of Gomer; Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
Gn 10.3: Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.
Ge 10.4: And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Gn 10.4: Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.
Ge 10.5: By these were the isles of the Gentiles divided in their lands; every one after his tongue, after their families, in their nations.
Gn 10.5: Por éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.
Ge 10.6: And the sons of Ham; Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
Gn 10.6: Los hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.
Ge 10.7: And the sons of Cush; Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha: and the sons of Raamah; Sheba, and Dedan.
Gn 10.7: Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.
Ge 10.8: And Cush begat Nimrod: he began to be a mighty one in the earth.
Gn 10.8: Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.
Ge 10.9: He was a mighty hunter before the LORD: wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the LORD.
Gn 10.9: Este fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.
Ge 10.10: And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Gn 10.10: Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.
Ge 10.11: Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and the city Rehoboth, and Calah,
Gn 10.11: De aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,
Ge 10.12: And Resen between Nineveh and Calah: the same [is] a great city.
Gn 10.12: Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.
Ge 10.13: And Mizraim begat Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
Gn 10.13: Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,
Ge 10.14: And Pathrusim, and Casluhim, (out of whom came Philistim,) and Caphtorim.
Gn 10.14: Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.
Ge 10.15: And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth,
Gn 10.15: Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,
Ge 10.16: And the Jebusite, and the Amorite, and the Girgasite,
Gn 10.16: Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,
Ge 10.17: And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
Gn 10.17: Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,
Ge 10.18: And the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite: and afterward were the families of the Canaanites spread abroad.
Gn 10.18: Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.
Ge 10.19: And the border of the Canaanites was from Sidon, as thou comest to Gerar, unto Gaza; as thou goest, unto Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, even unto Lasha.
Gn 10.19: Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.
Ge 10.20: These [are] the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their countries, [and] in their nations.
Gn 10.20: Estos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Ge 10.21: Unto Shem also, the father of all the children of Eber, the brother of Japheth the elder, even to him were [children] born.
Gn 10.21: También le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.
Ge 10.22: The children of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
Gn 10.22: Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.
Ge 10.23: And the children of Aram; Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
Gn 10.23: Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.
Ge 10.24: And Arphaxad begat Salah; and Salah begat Eber.
Gn 10.24: Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.
Ge 10.25: And unto Eber were born two sons: the name of one [was] Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name [was] Joktan.
Gn 10.25: Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.
Ge 10.26: And Joktan begat Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
Gn 10.26: Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,
Ge 10.27: And Hadoram, and Uzal, and Diklah,
Gn 10.27: Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,
Ge 10.28: And Obal, and Abimael, and Sheba,
Gn 10.28: Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,
Ge 10.29: And Ophir, and Havilah, and Jobab: all these [were] the sons of Joktan.
Gn 10.29: Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.
Ge 10.30: And their dwelling was from Mesha, as thou goest unto Sephar a mount of the east.
Gn 10.30: Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.
Ge 10.31: These [are] the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
Gn 10.31: Estos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.
Ge 10.32: These [are] the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations: and by these were the nations divided in the earth after the flood.
Gn 10.32: Estas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.