Ge 5.1: This [is] the book of the generations of Adam. In the day that God created man, in the likeness of God made he him;
Gn 5.1: ESTE es el libro de las generaciones de Adam. El día en que crió Dios al hombre, á la semejanza de Dios lo hizo;
Ge 5.2: Male and female created he them; and blessed them, and called their name Adam, in the day when they were created.
Gn 5.2: Varón y hembra los crió; y los bendijo, y llamó el nombre de ellos Adam, el día en que fueron criados.
Ge 5.3: And Adam lived an hundred and thirty years, and begat [a son] in his own likeness, after his image; and called his name Seth:
Gn 5.3: Y vivió Adam ciento y treinta años, y engendró un hijo á su semejanza, conforme á su imagen, y llamó su nombre Seth.
Ge 5.4: And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters:
Gn 5.4: Y fueron los días de Adam, después que engendró á Seth, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
Ge 5.5: And all the days that Adam lived were nine hundred and thirty years: and he died.
Gn 5.5: Y fueron todos los días que vivió Adam novecientos y treinta años, y murió.
Ge 5.6: And Seth lived an hundred and five years, and begat Enos:
Gn 5.6: Y vivió Seth ciento y cinco años, y engendró á Enós.
Ge 5.7: And Seth lived after he begat Enos eight hundred and seven years, and begat sons and daughters:
Gn 5.7: Y vivió Seth, después que engendró á Enós, ochocientos y siete años: y engendró hijos é hijas.
Ge 5.8: And all the days of Seth were nine hundred and twelve years: and he died.
Gn 5.8: Y fueron todos los días de Seth novecientos y doce años; y murió.
Ge 5.9: And Enos lived ninety years, and begat Cainan:
Gn 5.9: Y vivió Enós noventa años, y engendró á Cainán.
Ge 5.10: And Enos lived after he begat Cainan eight hundred and fifteen years, and begat sons and daughters:
Gn 5.10: Y vivió Enós después que engendró á Cainán, ochocientos y quince años: y engendró hijos é hijas.
Ge 5.11: And all the days of Enos were nine hundred and five years: and he died.
Gn 5.11: Y fueron todos los días de Enós novecientos y cinco años; y murió.
Ge 5.12: And Cainan lived seventy years, and begat Mahalaleel:
Gn 5.12: Y vivió Cainán setenta años, y engendró á Mahalaleel.
Ge 5.13: And Cainan lived after he begat Mahalaleel eight hundred and forty years, and begat sons and daughters:
Gn 5.13: Y vivió Cainán, después que engendró á Mahalaleel, ochocientos y cuarenta años: y engendró hijos é hijas.
Ge 5.14: And all the days of Cainan were nine hundred and ten years: and he died.
Gn 5.14: Y fueron todos los días de Cainán novecientos y diez años; y murió.
Ge 5.15: And Mahalaleel lived sixty and five years, and begat Jared:
Gn 5.15: Y vivió Mahalaleel sesenta y cinco años, y engendró á Jared.
Ge 5.16: And Mahalaleel lived after he begat Jared eight hundred and thirty years, and begat sons and daughters:
Gn 5.16: Y vivió Mahalaleel, después que engendró á Jared, ochocientos y treinta años: y engendró hijos é hijas.
Ge 5.17: And all the days of Mahalaleel were eight hundred ninety and five years: and he died.
Gn 5.17: Y fueron todos los días de Mahalaleel ochocientos noventa y cinco años; y murió.
Ge 5.18: And Jared lived an hundred sixty and two years, and he begat Enoch:
Gn 5.18: Y vivió Jared ciento sesenta y dos años, y engendró á Henoch.
Ge 5.19: And Jared lived after he begat Enoch eight hundred years, and begat sons and daughters:
Gn 5.19: Y vivió Jared, después que engendró á Henoch, ochocientos años: y engendró hijos é hijas.
Ge 5.20: And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died.
Gn 5.20: Y fueron todos los días de Jared novecientos sesenta y dos años; y murió.
Ge 5.21: And Enoch lived sixty and five years, and begat Methuselah:
Gn 5.21: Y vivió Henoch sesenta y cinco años, y engendró á Mathusalam.
Ge 5.22: And Enoch walked with God after he begat Methuselah three hundred years, and begat sons and daughters:
Gn 5.22: Y caminó Henoch con Dios, después que engendró á Mathusalam, trescientos años: y engendró hijos é hijas.
Ge 5.23: And all the days of Enoch were three hundred sixty and five years:
Gn 5.23: Y fueron todos los días de Henoch trescientos sesenta y cinco años.
Ge 5.24: And Enoch walked with God: and he [was] not; for God took him.
Gn 5.24: Caminó, pues, Henoch con Dios, y desapareció, porque le llevó Dios.
Ge 5.25: And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech:
Gn 5.25: Y vivió Mathusalam ciento ochenta y siete años, y engendró á Lamech.
Ge 5.26: And Methuselah lived after he begat Lamech seven hundred eighty and two years, and begat sons and daughters:
Gn 5.26: Y vivió Mathusalam, después que engendró á Lamech, setecientos ochenta y dos años: y engendró hijos é hijas.
Ge 5.27: And all the days of Methuselah were nine hundred sixty and nine years: and he died.
Gn 5.27: Fueron, pues, todos los días de Mathusalam, novecientos sesenta y nueve años; y murió.
Ge 5.28: And Lamech lived an hundred eighty and two years, and begat a son:
Gn 5.28: Y vivió Lamech ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo:
Ge 5.29: And he called his name Noah, saying, This [same] shall comfort us concerning our work and toil of our hands, because of the ground which the LORD hath cursed.
Gn 5.29: Y llamó su nombre Noé, diciendo: Este nos aliviará de nuestras obras, y del tabajo de nuestras manos, á causa de la tierra que Jehová maldijo.
Ge 5.30: And Lamech lived after he begat Noah five hundred ninety and five years, and begat sons and daughters:
Gn 5.30: Y vivió Lamech, después que engendró á Noé, quinientos noventa y cinco años: y engendró hijos é hijas.
Ge 5.31: And all the days of Lamech were seven hundred seventy and seven years: and he died.
Gn 5.31: Y fueron todos los días de Lamech setecientos setenta y siete años; y murió.
Ge 5.32: And Noah was five hundred years old: and Noah begat Shem, Ham, and Japheth.
Gn 5.32: Y siendo Noé de quinientos años, engendró á Sem, Châm, y á Japhet.