Jon 2.1: L'Éternel fit venir un grand poisson pour engloutir Jonas, et Jonas fut dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits.
Jon 2.1: (1.17) MAS Jehová había prevenido un gran pez que tragase á Jonás: y estuvo Jonás en el vientre del pez tres días y tres noches.
Jon 2.2: -Jonas, dans le ventre du poisson, pria l'Éternel, son Dieu.
Jon 2.2: (2.1) Y oró Jonás desde el vientre del pez á Jehová su Dios.
Jon 2.3: Il dit: Dans ma détresse, j'ai invoqué l'Éternel, Et il m'a exaucé; Du sein du séjour des morts j'ai crié, Et tu as entendu ma voix.
Jon 2.3: (2.2) Y dijo: Clamé de mi tribulación á Jehová, Y él me oyó; Del vientre del sepulcro clamé, Y mi voz oiste.
Jon 2.4: Tu m'as jeté dans l'abîme, dans le coeur de la mer, Et les courants d'eau m'ont environné; Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi.
Jon 2.4: (2.3) Echásteme en el profundo, en medio de los mares, Y rodeóme la corriente; Todas tus ondas y tus olas pasaron sobre mí.
Jon 2.5: Je disais: Je suis chassé loin de ton regard! Mais je verrai encore ton saint temple.
Jon 2.5: (2.4) Y yo dije: Echado soy de delante de tus ojos: Mas aun veré tu santo templo.
Jon 2.6: Les eaux m'ont couvert jusqu'à m'ôter la vie, L'abîme m'a enveloppé, Les roseaux ont entouré ma tête.
Jon 2.6: (2.5) Las aguas me rodearon hasta el alma, Rodeóme el abismo; La ova se enredó á mi cabeza.
Jon 2.7: Je suis descendu jusqu'aux racines des montagnes, Les barres de la terre m'enfermaient pour toujours; Mais tu m'as fait remonter vivant de la fosse, Éternel, mon Dieu!
Jon 2.7: (2.6) Descendí á las raíces de los montes; La tierra echó sus cerraduras sobre mí para siempre: Mas tú sacaste mi vida de la sepultura, oh Jehová Dios mío.
Jon 2.8: Quand mon âme était abattue au dedans de moi, Je me suis souvenu de l'Éternel, Et ma prière est parvenue jusqu'à toi, Dans ton saint temple.
Jon 2.8: (2.7) Cuando mi alma desfallecía en mí, acordéme de Jehová; Y mi oración entró hasta ti en tu santo templo.
Jon 2.9: Ceux qui s'attachent à de vaines idoles Éloignent d'eux la miséricorde.
Jon 2.9: (2.8) Los que guardan las vanidades ilusorias, Su misericordia abandonan.
Jon 2.10: Pour moi, je t'offrirai des sacrifices avec un cri d'actions de grâces, J'accomplirai les voeux que j'ai faits: Le salut vient de l'Éternel.
Jon 2.10: (2.9) Yo empero con voz de alabanza te sacrificaré; Pagaré lo que prometí. La salvación pertenece á Jehová.
Jon 2.11: L'Éternel parla au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.
Jon 2.11: (2.10) Y mandó Jehová al pez, y vomitó á Jonás en tierra.