Job 6.1: Y RESPONDIO Job y dijo:
Jb 6.1: But Job answered and said,
Job 6.2: ¡Oh si pesasen al justo mi queja y mi tormento, Y se alzasen igualmente en balanza!
Jb 6.2: Oh that my grief were throughly weighed, and my calamity laid in the balances together!
Job 6.3: Porque pesaría aquél más que la arena del mar: Y por tanto mis palabras son cortadas.
Jb 6.3: For now it would be heavier than the sand of the sea: therefore my words are swallowed up.
Job 6.4: Porque las saetas del Todopoderoso están en mí, Cuyo veneno bebe mi espíritu; Y terrores de Dios me combaten.
Jb 6.4: For the arrows of the Almighty [are] within me, the poison whereof drinketh up my spirit: the terrors of God do set themselves in array against me.
Job 6.5: ¿Acaso gime el asno montés junto á la hierba? ¿Muge el buey junto á su pasto?
Jb 6.5: Doth the wild ass bray when he hath grass? or loweth the ox over his fodder?
Job 6.6: ¿Comeráse lo desabrido sin sal? ¿O habrá gusto en la clara del huevo?
Jb 6.6: Can that which is unsavoury be eaten without salt? or is there [any] taste in the white of an egg?
Job 6.7: Las cosas que mi alma no quería tocar, Por los dolores son mi comida.
Jb 6.7: The things [that] my soul refused to touch [are] as my sorrowful meat.
Job 6.8: ¡Quién me diera que viniese mi petición, Y que Dios me otorgase lo que espero;
Jb 6.8: Oh that I might have my request; and that God would grant [me] the thing that I long for!
Job 6.9: Y que pluguiera á Dios quebrantarme; Que soltara su mano, y me deshiciera!
Jb 6.9: Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
Job 6.10: Y sería aún mi consuelo, Si me asaltase con dolor sin dar más tregua, Que yo no he escondido las palabras del Santo.
Jb 6.10: Then should I yet have comfort; yea, I would harden myself in sorrow: let him not spare; for I have not concealed the words of the Holy One.
Job 6.11: ¿Cuál es mi fortaleza para esperar aún? ¿Y cuál mi fin para dilatar mi vida?
Jb 6.11: What [is] my strength, that I should hope? and what [is] mine end, that I should prolong my life?
Job 6.12: ¿Es mi fortaleza la de las piedras? ¿O mi carne, es de acero?
Jb 6.12: [Is] my strength the strength of stones? or [is] my flesh of brass?
Job 6.13: ¿No me ayudo cuanto puedo, Y el poder me falta del todo?
Jb 6.13: [Is] not my help in me? and is wisdom driven quite from me?
Job 6.14: El atribulado es consolado de su compañero: Mas hase abandonado el temor del Omnipotente.
Jb 6.14: To him that is afflicted pity [should be shewed] from his friend; but he forsaketh the fear of the Almighty.
Job 6.15: Mis hermanos han mentido cual arroyo: Pasáronse como corrientes impetuosas,
Jb 6.15: My brethren have dealt deceitfully as a brook, [and] as the stream of brooks they pass away;
Job 6.16: Que están escondidas por la helada, Y encubiertas con nieve;
Jb 6.16: Which are blackish by reason of the ice, [and] wherein the snow is hid:
Job 6.17: Que al tiempo del calor son deshechas, Y en calentándose, desaparecen de su lugar;
Jb 6.17: What time they wax warm, they vanish: when it is hot, they are consumed out of their place.
Job 6.18: Apártanse de la senda de su rumbo, Van menguando y piérdense.
Jb 6.18: The paths of their way are turned aside; they go to nothing, and perish.
Job 6.19: Miraron los caminantes de Temán, Los caminantes de Saba esperaron en ellas:
Jb 6.19: The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
Job 6.20: Mas fueron avergonzados por su esperanza; Porque vinieron hasta ellas, y halláronse confusos.
Jb 6.20: They were confounded because they had hoped; they came thither, and were ashamed.
Job 6.21: Ahora ciertamente como ellas sois vosotros: Que habéis visto el tormento, y teméis.
Jb 6.21: For now ye are nothing; ye see [my] casting down, and are afraid.
Job 6.22: ¿Os he dicho yo: Traedme, Y pagad por mí de vuestra hacienda;
Jb 6.22: Did I say, Bring unto me? or, Give a reward for me of your substance?
Job 6.23: Y libradme de la mano del opresor, Y redimidme del poder de los violentos?
Jb 6.23: Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty?
Job 6.24: Enseñadme, y yo callaré: Y hacedme entender en qué he errado.
Jb 6.24: Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.
Job 6.25: ¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! Mas ¿qué reprende el que reprende de vosotros?
Jb 6.25: How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?
Job 6.26: ¿Pensáis censurar palabras, Y los discursos de un desesperado, que son como el viento?
Jb 6.26: Do ye imagine to reprove words, and the speeches of one that is desperate, [which are] as wind?
Job 6.27: También os arrojáis sobre el huérfano, Y hacéis hoyo delante de vuestro amigo.
Jb 6.27: Yea, ye overwhelm the fatherless, and ye dig [a pit] for your friend.
Job 6.28: Ahora pues, si queréis, mirad en mí, Y ved si miento delante de vosotros.
Jb 6.28: Now therefore be content, look upon me; for [it is] evident unto you if I lie.
Job 6.29: Tornad ahora, y no haya iniquidad; Volved aún á considerar mi justicia en esto.
Jb 6.29: Return, I pray you, let it not be iniquity; yea, return again, my righteousness [is] in it.
Job 6.30: ¿Hay iniquidad en mi lengua? ¿No puede mi paladar discernir las cosas depravadas?
Jb 6.30: Is there iniquity in my tongue? cannot my taste discern perverse things?