Job 5 / Job 5

 Verses / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}  {17}  {18}  {19}  {20}  {21}  {22}  {23}  {24}  {25}  {26}  {27}

^
Jb 5.1:   Call now, if there be any that will answer thee; and to which of the saints wilt thou turn?
Job 5.1:   AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿Y á cuál de los santos te volverás?
^
Jb 5.2:   For wrath killeth the foolish man, and envy slayeth the silly one.
Job 5.2:   Es cierto que al necio la ira lo mata, Y al codicioso consume la envidia.
^
Jb 5.3:   I have seen the foolish taking root: but suddenly I cursed his habitation.
Job 5.3:   Yo he visto al necio que echaba raíces, Y en la misma hora maldije su habitación.
^
Jb 5.4:   His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither [is there] any to deliver [them].
Job 5.4:   Sus hijos estarán lejos de la salud, Y en la puerta serán quebrantados, Y no habrá quien los libre.
^
Jb 5.5:   Whose harvest the hungry eateth up, and taketh it even out of the thorns, and the robber swalloweth up their substance.
Job 5.5:   Su mies comerán los hambrientos, Y sacaránla de entre las espinas, Y los sedientos beberán su hacienda.
^
Jb 5.6:   Although affliction cometh not forth of the dust, neither doth trouble spring out of the ground;
Job 5.6:   Porque la iniquidad no sale del polvo, Ni la molestia brota de la tierra.
^
Jb 5.7:   Yet man is born unto trouble, as the sparks fly upward.
Job 5.7:   Empero como las centellas se levantan para volar por el aire, Así el hombre nace para la aflicción.
^
Jb 5.8:   I would seek unto God, and unto God would I commit my cause:
Job 5.8:   Ciertamente yo buscaría á Dios, Y depositaría en él mis negocios:
^
Jb 5.9:   Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number:
Job 5.9:   El cual hace cosas grandes é inescrutables, Y maravillas que no tienen cuento:
^
Jb 5.10:   Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields:
Job 5.10:   Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, Y envía las aguas por los campos:
^
Jb 5.11:   To set up on high those that be low; that those which mourn may be exalted to safety.
Job 5.11:   Que pone los humildes en altura, Y los enlutados son levantados á salud:
^
Jb 5.12:   He disappointeth the devices of the crafty, so that their hands cannot perform [their] enterprise.
Job 5.12:   Que frustra los pensamientos de los astutos, Para que sus manos no hagan nada:
^
Jb 5.13:   He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong.
Job 5.13:   Que prende á los sabios en la astucia de ellos, Y el consejo de los perversos es entontecido;
^
Jb 5.14:   They meet with darkness in the daytime, and grope in the noonday as in the night.
Job 5.14:   De día se topan con tinieblas, Y en mitad del día andan á tientas como de noche:
^
Jb 5.15:   But he saveth the poor from the sword, from their mouth, and from the hand of the mighty.
Job 5.15:   Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, Y de la mano violenta;
^
Jb 5.16:   So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
Job 5.16:   Pues es esperanza al menesteroso, Y la iniquidad cerrará su boca.
^
Jb 5.17:   Behold, happy [is] the man whom God correcteth: therefore despise not thou the chastening of the Almighty:
Job 5.17:   He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: Por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
^
Jb 5.18:   For he maketh sore, and bindeth up: he woundeth, and his hands make whole.
Job 5.18:   Porque él es el que hace la llaga, y él la vendará: El hiere, y sus manos curan.
^
Jb 5.19:   He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee.
Job 5.19:   En seis tribulaciones te librará, Y en la séptima no te tocará el mal.
^
Jb 5.20:   In famine he shall redeem thee from death: and in war from the power of the sword.
Job 5.20:   En el hambre te redimirá de la muerte, Y en la guerra de las manos de la espada.
^
Jb 5.21:   Thou shalt be hid from the scourge of the tongue: neither shalt thou be afraid of destruction when it cometh.
Job 5.21:   Del azote de la lengua serás encubierto; Ni temerás de la destrucción cuando viniere.
^
Jb 5.22:   At destruction and famine thou shalt laugh: neither shalt thou be afraid of the beasts of the earth.
Job 5.22:   De la destrucción y del hambre te reirás, Y no temerás de las bestias del campo:
^
Jb 5.23:   For thou shalt be in league with the stones of the field: and the beasts of the field shall be at peace with thee.
Job 5.23:   Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, Y las bestias del campo te serán pacíficas.
^
Jb 5.24:   And thou shalt know that thy tabernacle [shall be] in peace; and thou shalt visit thy habitation, and shalt not sin.
Job 5.24:   Y sabrás que hay paz en tu tienda; Y visitarás tu morada, y no pecarás.
^
Jb 5.25:   Thou shalt know also that thy seed [shall be] great, and thine offspring as the grass of the earth.
Job 5.25:   Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, Y tu prole como la hierba de la tierra.
^
Jb 5.26:   Thou shalt come to [thy] grave in a full age, like as a shock of corn cometh in in his season.
Job 5.26:   Y vendrás en la vejez á la sepultura, Como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
^
Jb 5.27:   Lo this, we have searched it, so it [is]; hear it, and know thou [it] for thy good.
Job 5.27:   He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: Oyelo, y juzga tú para contigo.