Rm 14.1: Or quant à celui qui est faible en foi, recevez-le ; non pas pour la décision de questions [douteuses].
Ro 14.1: RECIBID al flaco en la fe, pero no para contiendas de disputas.
Rm 14.2: L’un croit pouvoir manger de toutes choses ; l’autre qui est faible, mange des herbes :
Ro 14.2: Porque uno cree que se ha de comer de todas cosas: otro que es débil, come legumbres.
Rm 14.3: que celui qui mange ne méprise pas celui qui ne mange pas ; et que celui qui ne mange pas ne juge pas celui qui mange, car Dieu l’a reçu.
Ro 14.3: El que come, no menosprecie al que no come: y el que no come, no juzgue al que come; porque Dios le ha levantado.
Rm 14.4: Qui es-tu, toi qui juges le domestique d’autrui ? Il se tient debout ou il tombe pour son propre maître ; et il sera tenu debout, car le Seigneur est puissant pour le tenir debout.
Ro 14.4: ¿Tú quién eres que juzgas al siervo ajeno? para su señor está en pie, ó cae: mas se afirmará; que poderoso es el Señor para afirmarle.
Rm 14.5: L’un estime un jour plus qu’un autre jour, et l’autre estime tous les jours [égaux] : que chacun soit pleinement persuadé dans son propre esprit.
Ro 14.5: Uno hace diferencia entre día y día; otro juzga iguales todos los días. Cada uno esté asegurado en su ánimo.
Rm 14.6: Celui qui a égard au jour, y a égard à cause du Seigneur ; et celui qui mange, mange à cause du Seigneur, car il rend grâces à Dieu ; et celui qui ne mange pas, ne mange pas à cause du Seigneur, et il rend grâces à Dieu.
Ro 14.6: El que hace caso del día, háce lo para el Señor: y el que no hace caso del día, no lo hace para el Señor. El que come, come para el Señor, porque da gracias á Dios; y el que no come, no come para el Señor, y da gracias á Dios.
Rm 14.7: Car nul de nous ne vit ayant égard à lui-même, et nul ne meurt ayant égard à lui-même :
Ro 14.7: Porque ninguno de nosotros vive para sí, y ninguno muere para sí.
Rm 14.8: mais soit que nous vivions, nous vivons ayant égard au Seigneur, soit que nous mourions, nous mourons ayant égard au Seigneur ; soit donc que nous vivions, soit que nous mourions, nous sommes du Seigneur.
Ro 14.8: Que si vivimos, para el Señor vivimos; y si morimos, para el Señor morimos. Así que, ó que vivamos, ó que muramos, del Señor somos.
Rm 14.9: Car c’est pour cela que Christ est mort et qu’il a revécu, afin qu’il dominât et sur les morts et sur les vivants.
Ro 14.9: Porque Cristo para esto murió, y resucitó, y volvió á vivir, para ser Señor así de los muertos como de los que viven.
Rm 14.10: Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère ? Ou aussi toi, pourquoi méprises-tu ton frère ? Car nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Dieu ;
Ro 14.10: Mas tú ¿por qué juzgas á tu hermano? ó tú también, ¿por qué menosprecias á tu hermano? porque todos hemos de estar ante el tribunal de Cristo.
Rm 14.11: car il est écrit : " Je suis vivant, dit le *Seigneur, que tout genou se ploiera devant moi, et que toute langue confessera hautement Dieu ".
Ro 14.11: Porque escrito está: Vivo yo, dice el Señor, que á mí se doblará toda rodilla, Y toda lengua confesará á Dios.
Rm 14.12: Ainsi donc, chacun de nous rendra compte pour lui-même à Dieu.
Ro 14.12: De manera que, cada uno de nosotros dará á Dios razón de sí.
Rm 14.13: Ne nous jugeons donc plus l’un l’autre ; mais jugez plutôt ceci, de ne pas mettre une pierre d’achoppement ou une occasion de chute devant votre frère.
Ro 14.13: Así que, no juzguemos más los unos de los otros: antes bien juzgad de no poner tropiezo ó escándalo al hermano.
Rm 14.14: Je sais, et je suis persuadé dans le seigneur Jésus, que rien n’est souillé par soi-même, sauf qu’à celui qui croit qu’une chose est souillée, elle lui est souillée.
Ro 14.14: Yo sé, y confío en el Señor Jesús, que de suyo nada hay inmundo: mas á aquel que piensa alguna cosa ser inmunda, para él es inmunda.
Rm 14.15: Car si, à cause d’une viande, ton frère est attristé, tu ne marches plus selon l’amour. Ne détruis pas par ta viande celui pour lequel Christ est mort.
Ro 14.15: Empero si por causa de la comida tu hermano es contristado, ya no andas conforme á la caridad. No arruines con tu comida á aquél por el cual Cristo murió.
Rm 14.16: Que ce qui est bien en vous ne soit donc pas blâmé.
Ro 14.16: No sea pues blasfemado vuestro bien:
Rm 14.17: Car le royaume de Dieu n’est pas manger et boire, mais justice, et paix, et joie dans l’Esprit Saint.
Ro 14.17: Que el reino de Dios no es comida ni bebida, sino justicia y paz y gozo por el Espíritu Santo.
Rm 14.18: Car celui qui en cela sert le Christ est agréable à Dieu et approuvé des hommes.
Ro 14.18: Porque el que en esto sirve á Cristo, agrada á Dios, y es acepto á los hombres.
Rm 14.19: Ainsi donc poursuivons les choses qui tendent à la paix et celles qui tendent à l’édification mutuelle.
Ro 14.19: Así que, sigamos lo que hace á la paz, y á la edificación de los unos á los otros.
Rm 14.20: À cause d’une viande, ne détruis pas l’oeuvre de Dieu. Toutes choses, il est vrai, sont pures ; mais il y a du mal pour l’homme qui mange en bronchant.
Ro 14.20: No destruyas la obra de Dios por causa de la comida. Todas las cosas á la verdad son limpias: mas malo es al hombre que come con escándalo.
Rm 14.21: Il est bon de ne pas manger de chair, de ne pas boire de vin, et de ne [faire aucune chose] en laquelle ton frère bronche, ou est scandalisé, ou est faible.
Ro 14.21: Bueno es no comer carne, ni beber vino, ni nada en que tu hermano tropiece, ó se ofenda ó sea debilitado.
Rm 14.22: Toi, tu as de la foi ; aie-la par devers toi-même devant Dieu ; bienheureux est celui qui ne se juge pas lui-même en ce qu’il approuve ;
Ro 14.22: ¿Tienes tú fe? Tenla para contigo delante de Dios. Bienaventurado el que no se condena á sí mismo con lo que aprueba.
Rm 14.23: mais celui qui hésite, s’il mange, est condamné, parce qu’ [il n’agit] pas sur un principe de foi. Or tout ce qui n’est pas sur le principe de la foi est péché.
Ro 14.23: Mas el que hace diferencia, si comiere, es condenado, porque no comió por fe: y todo lo que no es de fe, es pecado.