Job 35 / Job 35

 Versets / Versículos : {1}  {2}  {3}  {4}  {5}  {6}  {7}  {8}  {9}  {10}  {11}  {12}  {13}  {14}  {15}  {16}

^
Jb 35.1:   Et Élihu reprit la parole et dit :
Job 35.1:   Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo:
^
Jb 35.2:   Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit : Je suis plus juste que *Dieu ?
Job 35.2:   ¿Piensas ser conforme á derecho Esto que dijiste: Más justo soy yo que Dios?
^
Jb 35.3:   Car tu as demandé quel profit tu en as : Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché ?
Job 35.3:   Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿O qué provecho tendré de mi pecado?
^
Jb 35.4:   Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi :
Job 35.4:   Yo te responderé razones, Y á tus compañeros contigo.
^
Jb 35.5:   Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées : elles sont plus hautes que toi.
Job 35.5:   Mira á los cielos, y ve, Y considera que las nubes son más altas que tú.
^
Jb 35.6:   Si tu pèches, quel tort lui causes-tu ? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait ?
Job 35.6:   Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? Y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
^
Jb 35.7:   Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main ?
Job 35.7:   Si fueres justo, ¿qué le darás á el? ¿O qué recibirá de tu mano?
^
Jb 35.8:   Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
Job 35.8:   Al hombre como tú dañará tu impiedad, Y al hijo del hombre aprovechará tu justicia.
^
Jb 35.9:   On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands ;
Job 35.9:   A causa de la multitud de las violencias clamarán, Y se lamentarán por el poderío de los grandes.
^
Jb 35.10:   Et on ne dit pas : Où est #Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
Job 35.10:   Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, Que da canciones en la noche,
^
Jb 35.11:   Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux ?
Job 35.11:   Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, Y nos hace sabios más que las aves del cielo?
^
Jb 35.12:   Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
Job 35.12:   Allí clamarán, y él no oirá, Por la soberbia de los malos.
^
Jb 35.13:   Certainement ce qui est vanité *Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
Job 35.13:   Ciertamente Dios no oirá la vanidad, Ni la mirará el Omnipotente.
^
Jb 35.14:   Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui ; attends-le donc.
Job 35.14:   Aunque más digas, No lo mirará; Haz juicio delante de él, y en él espera.
^
Jb 35.15:   Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît- il pas [sa] grande arrogance ?
Job 35.15:   Mas ahora, porque en su ira no visita, Ni conoce con rigor,
^
Jb 35.16:   Et Job ouvre sa bouche vainement ; il entasse des paroles sans science.
Job 35.16:   (35-15) Por eso Job abrió su boca vanamente, Y multiplica palabras sin sabiduría.