| (TMN 1995) |
(TMN 2018) |
(Darby 1872) |
(Segond 1910 Strong) |
| 1.1
Paul, prisonnier pour Christ Jésus, et Timothée, [notre] frère, à
Philémon, notre bien-aimé et notre compagnon de travail, |
1.1 De la part de Paul, prisonnier pour Christ
Jésus, et de Timothée notre frère, à Philémon notre collaborateur
bien-aimé, |
1.1 Paul, prisonnier de Jésus Christ, et le frère
Timothée, à Philémon, le bien aimé et notre compagnon d'oeuvre, |
1.1
Paul G3972, prisonnier G1198 de Jésus G2424-Christ G5547, et G2532 le
frère G80 Timothée G5095, à Philémon G5371, notre bien-aimé G27 et
G2532 notre G2257 compagnon d'œuvre G4904, |
| 1.2
et à Apphia, notre sœur, et à Archippe, notre compagnon d'armes, et à
la congrégation qui est dans ta maison : |
1.2
et à Apphia notre sœur, et à Archipe notre compagnon d’armes, et à
l’assemblée qui se réunit dans ta maison : |
1.2
et à la soeur Apphie, et à Archippe notre compagnon d'armes, et à
l'assemblée qui [se réunit] dans ta maison : |
1.2
G2532 à la sœur Apphia G682, à Archippe G751, notre G2257 compagnon de
combat G4961, et G2532 à l'Eglise G1577 qui est dans G2596 ta G4675
maison G3624: |
| 1.3 À vous faveur imméritée et paix de la part de
Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ. |
1.3 Que Dieu notre Père et le Seigneur Jésus
Christ vous accordent faveur imméritée et paix ! |
1.3 Grâce et paix à vous, de la part de Dieu
notre Père et du seigneur Jésus Christ! |
1.3
que la grâce G5485 et G2532 la paix G1515 vous G5213 soient données de
la part G575 de Dieu G2316 notre G2257 Père G3962 et G2532 du Seigneur
G2962 Jésus G2424-Christ G5547 ! |
| 1.4
Je remercie toujours mon Dieu quand je fais mention de toi dans mes
prières, |
1.4
Je remercie toujours mon Dieu quand je parle de toi dans mes prières, |
1.4
Je rends grâces à mon Dieu, faisant toujours mention de toi dans mes
prières, |
1.4
Je rends continuellement G3842 grâces G2168 G5719 à mon G3450 Dieu
G2316, faisant G4160 G5734 mention G3417 de toi G4675 dans G1909 mes
G3450 prières G4335, |
| 1.5 car je continue d'entendre
parler de ton amour et de la foi que tu as envers le Seigneur Jésus et
envers tous les saints ; |
1.5 car j’entends continuellement parler de ta
foi et de ton amour pour le Seigneur Jésus et pour tous les saints. |
1.5 apprenant l'amour et la foi que tu as envers
le seigneur Jésus et pour tous les saints ; |
1.5
parce que je suis informé G191 G5723 de la foi G4102 que G3739 tu as
G2192 G5719 au G4314 Seigneur G2962 Jésus G2424 et G2532 G2532 de ta
G4675 charité G26 pour G1519 tous G3956 les saints G40. |
| 1.6
afin que la communication de ta foi devienne agissante du fait que tu
reconnais que toute bonne chose chez nous a un lien avec Christ. |
1.6
Je prie pour que la foi que tu as en commun avec les autres te pousse à
prendre conscience de tous les bienfaits que nous avons reçus par
l’intermédiaire de Christ. |
1.6
en sorte que ta communion dans la foi opère en reconnaissant tout le
bien qui est en nous à l'égard du Christ Jésus. |
1.6
Je lui demande G3704 que ta G4675 participation G2842 à la foi G4102
soit G1096 G5638 efficace G1756 pour G1519 la cause de Christ G5547, en
G1722 faisant reconnaître G1922 en G1722 G3588 nous G5213 toute G3956
espèce de bien G18. |
| 1.7 Car j'ai eu beaucoup de joie
et de consolation au sujet de ton amour, parce que les tendres
affections des saints ont été réconfortées grâce à toi, frère. |
1.7
Car j’ai éprouvé beaucoup de joie et de réconfort quand j’ai entendu
parler de ton amour. En effet, mon frère, tu as réconforté le cœur des
saints. |
1.7 Car nous avons une grande joie et une grande
consolation dans ton amour, parce que les entrailles des saints sont
rafraîchies par toi, frère. |
1.7 J'ai G2192 G5719, en effet
G1063, éprouvé beaucoup G4183 de joie G5485 et G2532 de consolation
G3874 au sujet G1909 de ta G4675 charité G26 ; car G3754 par G1223 toi
G4675, frère G80, le cœur G4698 des saints G40 a été tranquillisé G373
G5769. |
| 1.8
C'est pourquoi, bien que j'aie, en ce qui concerne Christ, une grande
franchise pour t'ordonner de faire ce qui convient, |
1.8
C’est pourquoi, bien qu’en ce qui concerne Christ, je me sente tout à
fait libre de t’ordonner de faire ce qui convient, |
1.8
C'est pourquoi, tout en ayant une grande liberté en Christ de te
commander ce qui convient, |
1.8
C'est pourquoi G1352, bien que j'aie G2192 G5723 en G1722 Christ G5547
toute G4183 liberté G3954 de te G4671 prescrire G2004 G5721 ce qui est
convenable G433 G5723, |
| 1.9 j'aime mieux t'exhorter en
raison de l'amour, puisque je suis tel que je suis, moi Paul, un
vieillard, oui maintenant aussi prisonnier pour Christ Jésus ; |
1.9
je préfère te supplier en faisant appel à ton amour, étant donné que
moi, Paul, je suis un vieil homme, et de plus je suis actuellement en
prison pour Christ Jésus. |
1.9 - à cause de l'amour, je te prie
plutôt, étant tel que je suis, Paul, un vieillard, et maintenant aussi
prisonnier de Jésus Christ, |
1.9 c'est de préférence G3123 au
nom G1223 de la charité G26 que je t'adresse une prière G3870 G5719,
étant G5607 G5752 ce que je suis G5108 G5613, Paul G3972, vieillard
G4246, et G2532 de plus G1161 maintenant G3570 prisonnier G1198 de
Jésus G2424-Christ G5547. |
| 1.10
je t'exhorte au sujet de mon enfant, de qui je suis devenu père alors
que je me trouve dans les liens, Onésime, |
1.10
Je te supplie en faveur d’Onésime, mon enfant, dont je suis devenu le
père alors que je me trouve en prison. |
1.10
je te prie pour mon enfant que j'ai engendré dans les liens, Onésime, |
1.10
Je te G4571 prie G3870 G5719 pour G4012 mon G1699 enfant G5043, que
G3739 j'ai engendré G1080 G5656 étant dans G1722 les chaînes G1199
G3450, Onésime G3682, |
| 1.11 qui autrefois t'a été inutile, mais qui
maintenant nous est utile à toi et à moi. |
1.11 Autrefois il t’a été inutile, mais
maintenant il nous est utile à toi et à moi. |
1.11 qui t'a été autrefois inutile, mais qui
maintenant est utile à toi et à moi, |
1.11
qui G3588 autrefois G4218 t'a G4671 été inutile G890, mais G1161 qui
maintenant G3570 est utile G2173, et G2532 à toi G4671 et à moi G1698. |
| 1.12
Celui-là, je te le renvoie, oui lui-même, c'est-à-dire mes propres
tendres affections. |
1.12
Je te le renvoie, lui pour qui j’ai tant d’affection. |
1.12
lequel je t'ai renvoyé, - lui, mes propres entrailles. |
1.12
G1161 Je te G4771 le G3739 renvoie G375 G5656 lui G846, mes G1699
propres G5123 G5748 entrailles G4698. |
| 1.13
Je voudrais bien le retenir pour moi, afin qu'il continue à me servir à
ta place dans les liens que je porte à cause de la bonne nouvelle. |
1.13
Je voudrais bien le garder ici pour moi, afin qu’il soit à mon service
à ta place pendant que je suis en prison à cause de la bonne nouvelle. |
1.13 Moi, j'aurais voulu le retenir auprès de
moi, afin qu'il me servît pour toi dans les liens de l'évangile ; |
1.13
J G1473'aurais désiré G1014 G5711 le G3739 retenir G2722 G5721 auprès
G4314 de moi G1683, pour G2443 qu'il me G3427 servît G1247 G5725 à ta
G4675 place G5228, pendant que je suis dans G1722 les chaînes G1199
pour l'Evangile G2098. |
| 1.14
Mais sans ton assentiment je ne veux rien faire, afin que ta bonne
action ait lieu, non pas comme sous la contrainte, mais de ton plein
gré. |
1.14
Mais je
ne veux rien faire sans ton accord, afin que tu fasses cette bonne
action, non pas sous la contrainte, mais de ton plein gré. |
1.14
mais je n'ai rien voulu faire sans ton avis, afin que le bien que tu
fais ne fût pas l'effet de la contrainte, mais qu'il fût volontaire. |
1.14
Toutefois G1161, je n'ai rien G3762 voulu G2309 G5656 faire G4160 G5658
sans G5565 ton G4674 avis G1106, afin que ton G4675 bienfait G18 ne
soit G5600 G5753 pas G3363 comme G5613 G2596 forcé G318, mais G235
qu'il soit volontaire G2596 G1595. |
| 1.15 Peut-être, en
effet, est-ce pour cette raison qu'il s'est échappé pour une heure,
afin que tu le retrouves pour toujours, |
1.15 Peut-être est-ce
précisément pour cette raison qu’il s’est échappé pour un peu de temps
: afin que tu le retrouves pour toujours, |
1.15 Car c'est peut-être pour cette raison qu'il
a été séparé [de toi] pour un temps, afin que tu le possèdes pour
toujours, |
1.15
G1063 G1223 G5124 Peut-être G5029 a-t-il été séparé G5563 G5681 de toi
pour G4314 un temps G5610, afin G2443 que tu le G846 recouvres G568
G5719 pour l'éternité G166, |
| 1.16
non plus comme un esclave, mais mieux qu'un esclave, comme un frère
bien-aimé, surtout pour moi, mais combien plus pour toi, et dans les
liens de la chair et dans [le] Seigneur. |
1.16
non plus comme un esclave, mais mieux qu’un esclave, comme un frère
tendrement aimé, surtout par moi, mais par toi encore bien plus, aussi
bien comme un esclave que comme un frère dans le Seigneur. |
1.16
non plus comme un esclave, mais au-dessus d'un esclave, comme un frère
bien-aimé, spécialement de moi, et combien plus de toi, soit dans la
chair, soit dans le Seigneur. |
1.16
non plus G3765 comme G5613 un esclave G1401, mais G235 comme supérieur
G5228 à un esclave G1401, comme un frère G80 bien-aimé G27, de moi
G1698 particulièrement G3122, et G1161 de toi G4671 à plus forte raison
G4214 G3123, G2532 soit dans G1722 la chair G4561, G2532 soit dans
G1722 le Seigneur G2962. |
| 1.17 Si donc tu me tiens pour un associé,
accueille-le aimablement comme si c'était moi. |
1.17 Si donc tu me considères comme ton ami,
accueille-le aussi bien que si c’était moi. |
1.17 Si donc tu me tiens pour associé [à toi],
reçois-le comme moi-même ; |
1.17
Si G1487 donc G3767 tu me G1691 tiens G2192 G5719 pour ton ami G2844,
reçois G4355 G5640-le G846 comme G5613 moi-même G1691. |
| 1.18
D'autre part, s'il t'a fait quelque tort ou te doit quelque chose, mets
cela sur mon compte. |
1.18
D’autre part, s’il t’a fait du tort ou s’il te doit quelque chose, mets
cela sur mon compte. |
1.18
mais, s'il t'a fait quelque tort ou s'il te doit quelque chose, mets-le
moi en compte. |
1.18
Et G1161 s G1487'il t'a fait quelque G5100 tort G91 G5656, ou G2228
s'il te G4571 doit G3784 G5719 quelque chose, mets G1677 -le G5124 sur
mon G1698 compte G1677 G5720. |
| 1.19 Moi, Paul, j'écris
de ma propre main : je rembourserai... pour ne pas te dire que,
d'ailleurs, tu me dois ta personne même. |
1.19 Moi, Paul, j’écris de ma propre main : je
rembourserai... sans vouloir te rappeler que tu me dois ta vie même. |
1.19 Moi, Paul, je l'ai écrit de ma propre main ;
moi, je payerai, pour ne pas te dire que tu te dois toi-même aussi à
moi. |
1.19
Moi G1473 Paul G3972, je l'écris G1125 G5656 de ma propre G1699 main
G5495, — je G1473 paierai G661 G5692, G2532 pour ne pas G3363 te G4671
dire G3004 G5725 que tu te dois G4359 G5719 G3754 toi-même G4572 à moi
G3427. |
| 1.20
Oui, frère, que je tire profit de toi en ce qui concerne [le] Seigneur
; réconforte mes tendres affections en ce qui concerne Christ. |
1.20
Oui, mon frère, j’espère recevoir ce soutien de ta part en lien avec le
Seigneur. Soulage mon cœur en ce qui concerne Christ. |
1.20
Oui, frère, que moi, je tire ce profit de toi dans le Seigneur :
rafraîchis mes entrailles en Christ. |
1.20
Oui G3483, frère G80, que j G1473'obtienne de toi G4675 cet avantage
G3685 G5636, dans G1722 le Seigneur G2962 ; tranquillise G373 G5657 mon
G3450 cœur G4698 en G1722 Christ G2962. |
| 1.21 Ayant confiance en ta docilité, je t'écris,
sachant que tu feras même davantage que les choses que je dis. |
1.21
Comme je suis persuadé que tu feras ce que je t’ai demandé, je t’écris
en sachant que tu feras même davantage que ce que je dis. |
1.21 Ayant de la confiance dans ton obéissance,
je t'ai écrit, sachant que tu feras même plus que je ne dis. |
1.21
C'est en comptant G3982 G5756 sur ton G4675 obéissance G5218 que je t
G4671'écris G1125 G5656, sachant G1492 G5761 que G3754 tu feras G4160
G5692 même G2532 au delà G5228 de ce que je dis G3004 G5719. |
| 1.22
Mais en même temps prépare-moi aussi un logement, car j'espère que,
grâce à vos prières, je serai relâché pour vous. |
1.22
Mais en même temps, prépare-moi aussi un endroit où loger, car j’espère
que, grâce à vos prières, je vous serai rendu. |
1.22
Mais en même temps, prépare-moi aussi un logement, car j'espère que,
par vos prières, je vous serai donné. |
1.22
G1161 En même temps G260 G2532, prépare G2090 G5720-moi G3427 un
logement G3578, car G1063 j'espère G1679 G5719 G3754 vous G5213 être
rendu G5483 G5701, grâce G1223 à vos G5216 prières G4335. |
| 1.23 Épaphras mon compagnon de captivité en union
avec Christ t'envoie ses salutations, |
1.23 Épaphras, mon compagnon de captivité en
union avec Christ Jésus, t’envoie ses salutations, |
1.23 Épaphras, mon compagnon de captivité dans le
christ Jésus, |
1.23 Epaphras G1889, mon G3450 compagnon de
captivité G4869 en G1722 Jésus G2424-Christ G5547, te G4571 salue G782
G5736, |
| 1.24
[ainsi que] Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons de travail. |
1.24
ainsi que Marc, Aristarque, Démas et Luc, mes collaborateurs. |
1.24
Marc, Aristarque, Démas, Luc, mes compagnons d'oeuvre, te saluent. |
1.24
ainsi que Marc G3138, Aristarque G708, Démas G1214, Luc G3065, mes
G3450 compagnons d'œuvre G4904. |
| 1.25 Que la faveur imméritée du Seigneur Jésus
Christ [soit] avec l'esprit [que] vous [manifestez]. |
1.25 Que la faveur imméritée du Seigneur Jésus
Christ soit avec l’esprit que vous manifestez. |
1.25 Que la grâce de notre seigneur Jésus Christ
soit avec votre esprit ! |
1.25 Que la grâce G5485 de notre G2257 Seigneur
G2962 Jésus G2424-Christ G5547 soit avec G3326 votre G5216 esprit G4151
! |