1.1
Paul, esclave de Dieu et apôtre de Jésus Christ selon la foi de ceux
que Dieu a choisis et la connaissance exacte de la vérité qui est
conforme à l'attachement à Dieu,
1.1 De la part de Paul,
esclave de Dieu et apôtre de Jésus Christ selon la foi de ceux que Dieu
a choisis et selon la connaissance exacte de la vérité qui est conforme
à l’attachement à Dieu
1.1 Paul, esclave de Dieu, et apôtre de
Jésus Christ selon la foi des élus de Dieu et la connaissance de la
vérité qui est selon la piété,
1.1 Paul G3972, serviteur G1401
de Dieu G2316, et G1161 apôtre G652 de Jésus G2424-Christ G5547 pour
G2596 la foi G4102 des élus G1588 de Dieu G2316 et G2532 la
connaissance G1922 de la vérité G225 qui G3588 est selon G2596 la piété
G2150,
1.2
en raison d'une espérance de la vie éternelle que Dieu, qui ne peut
mentir, a promise avant des temps de longue durée,
1.2
et qui se fonde sur une espérance de la vie éternelle que Dieu, qui ne
peut mentir, a promise il y a longtemps ;
1.2
dans l'espérance de la vie éternelle que Dieu, qui ne peut mentir, a
promise avant les temps des siècles... ;
1.2
lesquelles reposent sur G1909 l'espérance G1680 de la vie G2222
éternelle G166, promise G1861 G5662 G3739 dès G4253 les plus anciens
G166 temps G5550 par le Dieu G2316 qui ne ment point G893,
1.3
tandis qu'en ses propres temps il a manifesté sa parole dans la
prédication qui m'a été confiée, par ordre de notre Sauveur, Dieu ;
1.3
mais en son propre temps, il a fait connaître sa parole par la
prédication qui m’a été confiée selon l’ordre de notre Sauveur, Dieu ;
1.3
mais il a manifesté, au temps propre, sa parole, dans la prédication
qui m'a été confiée à moi selon le commandement de notre Dieu sauveur,
1.3
et G1161 qui a manifesté G5319 G5656 sa G846 parole G3056 en son G2398
temps G2540 par G1722 la prédication G2782 qui G3739 m G1473'a été
confiée G4100 G5681 d'après G2596 l'ordre G2003 de Dieu G2316 notre
G2257 Sauveur G4990,
1.4
à Tite, [mon] véritable enfant selon une foi qui nous est commune :
Faveur imméritée et paix de la part de Dieu [le] Père et de Christ
Jésus notre Sauveur.
1.4
à Tite, mon véritable enfant selon la foi que nous partageons : Que
Dieu le Père et Christ Jésus notre Sauveur t’accordent faveur imméritée
et paix !
1.4
- à
Tite, mon véritable enfant selon la commune foi : Grâce et paix, de la
part de Dieu le Père et du christ Jésus notre Sauveur !
1.4
à Tite G5103, mon enfant G5043 légitime G1103 en G2596 notre commune
G2839 foi G4102 : que la grâce G5485 et la paix G1515 te soient données
de la part de G575 Dieu G2316 le Père G3962 et G2532 de Jésus
G2424-Christ G5547 notre G2257 Sauveur G4990 !
1.5
C'est pour cette raison que je t'ai laissé en Crète, pour que tu mettes
de l'ordre dans les choses qui laissaient à désirer et que tu
établisses des anciens dans ville après ville, comme je te l'ai ordonné
;
1.5 Je t’ai laissé en Crète pour que tu mettes de
l’ordre
dans les choses qui laissaient à désirer et que tu établisses des
anciens dans chaque ville, selon mes instructions :
1.5 Je t'ai
laissé en Crète dans ce but, que tu mettes en bon ordre les choses qui
restent [à régler], et que, dans chaque ville, tu établisses des
anciens, suivant que moi je t'ai ordonné :
1.5 Je t G4571'ai
laissé G2641 G5627 en G1722 Crète G2914, afin G2443 G5127 G5484 que tu
mettes en ordre G1930 G5672 ce qui reste à régler G3007 G5723, et G2532
que, selon G5613 mes G1473 instructions G1299 G5668 G4671, tu
établisses G2525 G5661 des anciens G4245 dans G2596 chaque ville G4172,
1.6
s'il y a quelque homme qui soit exempt d'accusation, mari d'une seule
femme, ayant des enfants croyants qui n'aient pas été sous une
accusation de débauche ni indisciplinés.
1.6
s’il y a quelque homme exempt d’accusation, mari d’une seule femme,
ayant des enfants croyants qui ne soient pas accusés de débauche ni de
rébellion.
1.6
si
quelqu'un est irréprochable, mari d'une seule femme, ayant des enfants
fidèles, qui ne soient pas accusés de dissipation, ou insubordonnés.
1.6
s'il s'y trouve quelque homme G1536 G2076 G5748 irréprochable G410,
mari G435 d'une G3391 seule femme G1135, ayant G2192 G5723 des enfants
G5043 fidèles G4103, qui ne G3361 G1722 soient ni G2228 accusés G2724
de débauche G810 ni rebelles G506.
1.7 Il faut en
effet qu'un surveillant soit exempt d'accusation en tant qu'intendant
de Dieu, [qu'il ne soit] pas entêté, pas enclin à la colère, [que ce ne
soit] pas un ivrogne querelleur, pas un homme qui frappe, [qu'il ne
soit] pas avide d'un gain malhonnête,
1.7 En effet, étant
intendant de Dieu, un responsable doit être exempt d’accusation, il ne
doit pas être entêté, ni coléreux, ni ivrogne, ni violent, ni avide de
gains malhonnêtes,
1.7 Car il faut que le surveillant soit
irréprochable comme administrateur de Dieu, non adonné à son sens, non
colère, non adonné au vin, non batteur, non avide d'un gain honteux,
1.7
Car G1063 il faut G1163 G5748 que l'évêque G1985 soit G1511 G5750
irréprochable G410, comme G5613 économe G3623 de Dieu G2316 ; qu'il ne
G3361 soit ni arrogant G829, ni G3361 colère G3711, ni G3361 adonné au
vin G3943, ni G3361 violent G4131, ni G3361 porté à un gain déshonnête
G146 ;
1.8
mais hospitalier, ami du bien, sain d'esprit, juste, fidèle, maître de
lui-même,
1.8
mais hospitalier, ami du bien, réfléchi, juste, fidèle, maître de
lui-même,
1.8
mais hospitalier, aimant le bien, sage, juste, pieux, continent,
1.8
mais G235 qu'il soit hospitalier G5382, ami des gens de bien G5358,
modéré G4998, juste G1342, saint G3741, tempérant G1468,
1.9
fermement attaché à la parole fidèle pour ce qui est de son [art]
d'enseigner, afin qu'il soit capable d'exhorter par l'enseignement qui
est salutaire et aussi de reprendre les contradicteurs.
1.9
fermement attaché à la parole fidèle pour ce qui est de son art
d’enseigner, afin d’être capable d’encourager par l’enseignement
bénéfique et de réprimander les contradicteurs.
1.9 tenant
ferme la fidèle parole selon la doctrine, afin qu'il soit capable, tant
d'exhorter par un sain enseignement, que de réfuter les contredisants.
1.9
attaché G472 G5740 à la vraie G4103 parole G3056 telle G2596 qu'elle a
été enseignée G1322, G2532 afin G2443 d'être G5600 G5753 capable G1415
d'exhorter G3870 G5721 selon G1722 la saine G5198 G5723 doctrine G1319
et G2532 de réfuter G1651 G5721 les contradicteurs G483 G5723.
1.10
Car il y a beaucoup d'indisciplinés, de vains parleurs, de gens qui
abusent l'intelligence, surtout ceux qui sont attachés à la
circoncision.
1.10
Car il y a beaucoup de rebelles, de vains parleurs, de trompeurs, un
bon nombre d’entre eux étant des partisans de la circoncision.
1.10
Car il y a beaucoup d'insubordonnés vains discoureurs et séducteurs,
principalement ceux qui sont de la circoncision,
1.10
Il y a G1526 G5748, en effet G1063, surtout G3122 parmi G1537 les
circoncis G4061, beaucoup de gens G4183 rebelles G506, G2532 de vains
discoureurs G3151 et G2532 de séducteurs G5423,
1.11
Il faut leur fermer la bouche, car ces gens-là continuent à bouleverser
des maisonnées entières en enseignant pour un gain malhonnête des
choses qu'ils ne devraient pas enseigner.
1.11 Il faut leur
fermer la bouche, car ces gens-là continuent à bouleverser des familles
entières en enseignant pour un gain malhonnête des choses qu’ils ne
devraient pas enseigner.
1.11 auxquels il faut fermer la
bouche, qui renversent des maisons entières, enseignant ce qui ne
convient pas, pour un gain honteux.
1.11 auxquels G3739 il faut
G1163 G5748 fermer la bouche G1993 G5721. Ils G3748 bouleversent G396
G5719 des familles G3624 entières G3650, enseignant G1321 G5723 pour
G5484 un gain G2771 honteux G150 ce G3739 qu'on ne doit G1163 G5748 pas
G3361 enseigner.
1.12
L'un d'entre eux, leur propre prophète, a dit : “ Les Crétois sont
toujours menteurs, [ce sont] des bêtes sauvages néfastes, des goinfres
désœuvrés. ”
1.12
L’un d’entre eux, leur propre prophète, a dit : « Les Crétois sont
toujours menteurs, ce sont des bêtes sauvages néfastes, des goinfres
paresseux. »
1.12
Quelqu'un d'entre eux, leur propre prophète, a dit : " Les Crétois sont
toujours menteurs, de méchantes bêtes, des ventres paresseux. "
1.12
L'un G5100 d'entre G1537 eux G846, leur G846 propre G2398 prophète
G4396, a dit G2036 G5627 : Crétois G2912 toujours G104 menteurs G5583,
méchantes G2556 bêtes G2342, ventres G1064 paresseux G692.
1.13 Ce témoignage est vrai. Pour ce motif,
continue à les reprendre sévèrement, pour qu'ils soient robustes dans
la foi,
1.13
Ce témoignage est vrai. Pour cette raison, continue à les réprimander
sévèrement, pour qu’ils soient robustes dans la foi
1.13 Ce témoignage est vrai ; c'est pourquoi
reprends-les vertement,
1.13
Ce G3778 témoignage G3141 est G2076 G5748 vrai G227. C'est pourquoi
G1223 G3739 G156 reprends G1651 G5720-les G846 sévèrement G664, afin
G2443 qu'ils aient une foi G4102 G1722 saine G5198 G5725,
1.14
ne faisant pas attention à des fables juives et à des commandements
d'hommes qui se détournent de la vérité.
1.14
et ne prêtent pas attention à des légendes juives et à des
commandements d’hommes qui se détournent de la vérité.
1.14
afin qu'ils soient sains dans la foi, ne s'attachant pas aux fables
judaïques et aux commandements des hommes qui se détournent de la
vérité.
1.14
et
G2532 qu'ils ne s'attachent G4337 G5723 pas G3361 à des fables G3454
judaïques G2451 et à des commandements G1785 d'hommes G444 qui se
détournent G654 G5734 de la vérité G225.
1.15 Toutes
choses sont pures pour les purs. Mais pour les [gens] souillés et sans
foi rien n'est pur ; au contraire, leur intelligence comme leur
conscience sont souillées.
1.15 Toutes choses sont pures pour
ceux qui sont purs ; mais pour ceux qui sont souillés et sans foi, rien
n’est pur, car leur pensée comme leur conscience sont souillées.
1.15
Toutes choses sont pures pour ceux qui sont purs ; mais, pour ceux qui
sont souillés et incrédules, rien n'est pur, mais leur entendement et
leur conscience sont souillés.
1.15 Tout G3956 G3303 est pur
G2513 pour ceux qui sont purs G2513 ; mais G1161 rien G3762 n'est pur
G2513 pour ceux qui sont souillés G3392 G5772 et G2532 incrédules G571,
G2532 leur G846 G235 intelligence G3563 et G2532 leur conscience G4893
sont souillées G3392 G5769.
1.16
Ils déclarent publiquement qu'ils connaissent Dieu, mais ils le renient
par leurs œuvres, parce qu'ils sont détestables, désobéissants, des
gens qui n'ont été approuvés pour aucune œuvre bonne.
1.16
Ils déclarent publiquement connaître Dieu, mais ils le renient par
leurs œuvres, parce qu’ils sont détestables et désobéissants, et qu’ils
ne sont approuvés pour aucune œuvre bonne.
1.16
Ils professent de connaître Dieu, mais par leurs oeuvres ils le
renient, étant abominables et désobéissants, et, à l'égard de toute
bonne oeuvre, réprouvés.
1.16
Ils font profession G3670 G5719 de connaître G1492 G5760 Dieu G2316,
mais G1161 ils le renient G720 G5736 par leurs œuvres G2041, G2532
étant G5607 G5752 abominables G947, rebelles G545, et G2532 incapables
G96 d G4314'aucune G3956 bonne G18 œuvre G2041.
2.1 Toi, cependant, continue à dire les choses
qui conviennent à l'enseignement salutaire.
2.1 Toi, cependant, continue à exprimer des
choses conformes à l’enseignement bénéfique.
2.1 Mais toi, annonce les choses qui conviennent
au sain enseignement :
2.1
G1161 Pour toi G4771, dis G2980 G5720 les choses G3739 qui sont
conformes G4241 G5719 à la saine G5198 G5723 doctrine G1319.
2.2
Que les vieillards soient modérés dans leurs habitudes, dignes, sains
d'esprit, robustes dans la foi, dans l'amour, dans l'endurance.
2.2
Que les hommes âgés soient modérés dans leurs habitudes, dignes,
réfléchis, robustes dans la foi, dans l’amour, dans l’endurance.
2.2
que les vieillards soient sobres, graves, sages, sains dans la foi,
dans l'amour, dans la patience.
2.2
Dis que les vieillards G4246 doivent être G1511 G5750 sobres G3524,
honnêtes G4586, modérés G4998, sains G5198 G5723 dans la foi G4102,
dans la charité G26, dans la patience G5281.
2.3 De
même, que les femmes âgées aient un comportement de personnes qui
respectent Dieu, qu'elles ne soient pas calomniatrices ni asservies à
beaucoup de vin, [mais] des personnes qui enseignent ce qui est bon,
2.3
De même, que les femmes âgées aient une conduite de personnes qui
respectent Dieu, qu’elles ne soient pas calomniatrices ni esclaves du
vin, mais des personnes qui enseignent le bien,
2.3 De même,
que les femmes âgées soient, dans toute leur manière d'être, comme il
convient à de saintes femmes, - ni médisantes, ni asservies à beaucoup
de vin, enseignant de bonnes choses,
2.3 Dis que les femmes
âgées G4247 doivent aussi G5615 avoir l'extérieur G2688 G1722 qui
convient à la sainteté G2412, n G3361'être ni médisantes G1228, ni
G3361 adonnées G1402 G5772 au vin G3631 G4183 ; qu'elles doivent donner
de bonnes instructions G2567,
2.4
afin qu'elles puissent ramener les jeunes femmes à la raison, pour que
celles-ci aiment leurs maris, aiment leurs enfants,
2.4
afin de pouvoir conseiller aux jeunes femmes d’aimer leur mari, d’aimer
leurs enfants,
2.4
afin qu'elles instruisent les jeunes femmes à aimer leurs maris, à
aimer leurs enfants,
2.4
dans le but G2443 d'apprendre G4994 G5725 aux jeunes femmes G3501 à
G1511 G5750 aimer leurs maris G5362 et leurs enfants G5388,
2.5
soient saines d'esprit, pures, des femmes travaillant à la maison, [des
femmes] qui soient bonnes, qui se soumettent à leurs propres maris,
afin qu'on ne parle pas en mal de la parole de Dieu.
2.5 d’être
réfléchies, pures, travailleuses à la maison, pleines de bonté,
soumises à leur mari, pour qu’on ne parle pas en mal de la parole de
Dieu.
2.5 à être sages, pures, occupées des soins de la
maison,
bonnes, soumises à leurs propres maris, afin que la parole de Dieu ne
soit pas blasphémée.
2.5 à être retenues G4998, chastes G53,
occupées aux soins domestiques G3626, bonnes G18, soumises G5293 G5746
à leurs G2398 maris G435, afin que la parole G3056 de Dieu G2316 ne
soit pas G3363 blasphémée G987 G5747.
2.6
De même, continue d'exhorter les jeunes gens à être sains d'esprit,
2.6
De même, continue de recommander aux jeunes hommes d’être réfléchis,
2.6
Exhorte de même les jeunes hommes à être sobres,
2.6
Exhorte G3870 G5720 de même G5615 les jeunes gens G3501 à être modérés
G4993 G5721,
2.7
te montrant toi-même en toutes choses un exemple de belles œuvres, [et]
manifestant ceci : intégrité dans ton enseignement, dignité,
2.7 te montrant toi-même un exemple de belles
œuvres en toutes choses. Donne un enseignement pur en toute dignité,
2.7
te montrant toi-même en toutes choses un modèle de bonnes oeuvres,
[faisant preuve] dans l'enseignement, de pureté de doctrine, de gravité,
2.7
te montrant G3930 G5734 toi-même G4572 à tous G3956 égards G4012 un
modèle G5179 de bonnes G2570 œuvres G2041, et donnant G1722 un
enseignement G1319 pur G861, digne G4587,
2.8
parole saine qu'on ne peut condamner, pour que l'homme du camp adverse
ait honte, n'ayant rien de vil à dire sur nous.
2.8
avec des paroles saines qu’on ne peut pas critiquer, pour que ceux qui
s’opposent prennent honte, n’ayant rien de négatif à dire sur nous.
2.8
de parole saine qu'on ne peut condamner, afin que celui qui s'oppose
ait honte, n'ayant rien de mauvais à dire de nous.
2.8
une parole G3056 saine G5199, irréprochable G176, afin G2443 que
l'adversaire G1537 G1727 soit confus G1788 G5652, n'ayant G2192 G5723
aucun G3367 mal G5337 à dire G3004 G5721 de G4012 nous G5216.
2.9
Que les esclaves soient soumis à leurs propriétaires en toutes choses,
et qu'ils leur donnent pleine satisfaction, ne répliquant pas,
2.9
Que les esclaves se soumettent en tout à leurs propriétaires, qu’ils
s’efforcent de leur donner satisfaction, qu’ils ne répliquent pas,
2.9
[Exhorte] les esclaves à être soumis à leurs propres maîtres, à leur
complaire en toutes choses, n'étant pas contredisants ;
2.9
Exhorte les serviteurs G1401 à être soumis G5293 G5733 à leurs G2398
maîtres G1203, à leur plaire G2101 en G1722 toutes choses G3956, à
n'être G1511 G5750 point G3361 contredisants G483 G5723,
2.10
ne commettant pas de vol, mais faisant preuve, à tous égards, d'une
bonne fidélité, afin de parer l'enseignement de notre Sauveur, Dieu, en
toutes choses.
2.10
qu’ils ne les volent pas, mais qu’ils se montrent entièrement dignes de
confiance, afin de rehausser en tout la beauté de l’enseignement de
notre Sauveur, Dieu.
2.10
ne détournant rien, mais montrant toute bonne fidélité, afin qu'ils
ornent en toutes choses l'enseignement qui est de notre Dieu sauveur.
2.10
à ne G3361 rien dérober G3557 G5734, mais G235 à montrer G1731 G5734
toujours G3956 une parfaite G18 fidélité G4102, afin G2443 de faire
honorer G2885 G5725 en G1722 tout G3956 la doctrine G1319 de Dieu G2316
notre G2257 Sauveur G4990.
2.11 Car la faveur imméritée de Dieu qui apporte
le salut à toutes sortes d'hommes s'est manifestée,
2.11 Car la faveur imméritée de Dieu s’est
manifestée, apportant le salut à toutes sortes d’hommes.
2.11 Car la grâce de Dieu qui apporte le salut
est apparue à tous les hommes,
2.11
Car G1063 la grâce G5485 de Dieu G2316, source de salut G4992 pour tous
G3956 les hommes G444, a été manifestée G2014 G5648.
2.12
nous enseignant à rejeter l'impiété et les désirs de ce monde, et à
vivre avec bon sens et justice et attachement à Dieu dans le présent
système de choses,
2.12
Elle nous apprend à rejeter l’irrespect envers Dieu ainsi que les
désirs de ce monde, et à vivre avec bon sens, justice et attachement à
Dieu dans le présent monde,
2.12
nous enseignant que, reniant l'impiété et les convoitises mondaines,
nous vivions dans le présent siècle sobrement, et justement, et
pieusement,
2.12
Elle nous G2248 enseigne G3811 G5723 à G2443 renoncer G720 G5666 à
l'impiété G763 et G2532 aux convoitises G1939 mondaines G2886, et G2532
à vivre G2198 G5661 dans G1722 le siècle G165 présent G3568 selon la
sagesse G4996, la justice G1346 et G2532 la piété G2153,
2.13
tandis que nous attendons l'heureuse espérance et la manifestation
glorieuse du grand Dieu et du Sauveur de [nos personnes], Christ Jésus,
2.13 tout en attendant l’heureuse espérance et la
manifestation glorieuse du grand Dieu et de notre Sauveur, Jésus Christ,
2.13 attendant la bienheureuse espérance et
l'apparition de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus Christ,
2.13
en attendant G4327 G5740 la bienheureuse G3107 espérance G1680, et
G2532 la manifestation G2015 de la gloire G1391 du grand G3173 Dieu
G2316 et G2532 de notre G2257 Sauveur G4990 Jésus G2424-Christ G5547,
2.14
qui s'est donné lui-même pour nous, afin de nous délivrer de
l'illégalité sous toutes ses formes et de purifier pour lui-même un
peuple qui soit le sien propre, zélé pour les belles œuvres.
2.14
qui s’est donné lui-même pour nous, afin de nous libérer de toute forme
de mépris de la loi et de purifier pour lui-même un peuple qui soit son
bien particulier, zélé pour les belles œuvres.
2.14
qui s'est donné lui-même pour nous, afin qu'il nous rachetât de toute
iniquité et qu'il purifiât pour lui-même un peuple acquis, zélé pour
les bonnes oeuvres.
2.14
qui G3739 s'est donné G1325 G5656 lui-même G1438 pour G5228 nous G2257,
afin G2443 de nous G2248 racheter G3084 G5672 de G575 toute G3956
iniquité G458, et G2532 de se G1438 faire un peuple G2992 qui lui
appartienne G4041, purifié G2511 G5661 par lui et zélé G2207 pour les
bonnes G2570 œuvres G2041.
2.15 Continue à dire ces
choses et à exhorter et à reprendre en usant pleinement de [ton] droit
de donner des ordres. Que personne ne te méprise.
2.15 Continue à enseigner ces choses, à exhorter
et à réprimander avec une pleine autorité. Que personne ne te méprise.
2.15 Annonce ces choses, exhorte et reprends,
avec toute autorité de commander. Que personne ne te méprise.
2.15
Dis G2980 G5720 ces choses G5023, exhorte G3870 G5720, et G2532
reprends G1651 G5720, avec G3326 une pleine G3956 autorité G2003. G2532
Que personne G3367 ne te G4675 méprise G4065 G5720.
3.1
Continue à leur rappeler d'être soumis et d'obéir aux gouvernements et
aux autorités, en leur qualité de chefs, d'être prêts pour toute œuvre
bonne,
3.1 Continue à leur rappeler de se soumettre et
d’obéir
aux gouvernements et aux autorités, d’être prêts pour toute œuvre bonne,
3.1 Rappelle-leur d'être soumis aux principautés
et aux autorités, d'être obéissants, d'être prêts à toute bonne oeuvre,
3.1
Rappelle G5279 G5720-leur G846 d'être soumis G5293 G5733 aux magistrats
G746 et G2532 aux autorités G1849, d'obéir G3980 G5721, d'être G1511
G5750 prêts G2092 à G4314 toute G3956 bonne G18 œuvre G2041,
3.2
de ne parler en mal de personne, de ne pas être belliqueux, d'être
raisonnables, faisant preuve d'une totale douceur envers tous les
hommes.
3.2
de ne
parler en mal de personne, de ne pas être querelleurs, mais d’être
raisonnables, de faire preuve d’une totale douceur envers tous les
hommes.
3.2
de n'injurier personne, de n'être pas querelleurs, [mais] modérés,
montrant toute douceur envers tous les hommes.
3.2
de ne médire G987 G5721 de personne G3367, d'être G1511 G5750
pacifiques G269, modérés G1933, pleins G1731 G5734 G3956 de douceur
G4236 envers G4314 tous G3956 les hommes G444.
3.3 Car
nous aussi, nous étions autrefois insensés, désobéissants, étant
égarés, étant esclaves de désirs et de plaisirs divers, vivant dans la
méchanceté et l'envie, odieux, nous haïssant les uns les autres.
3.3
Car nous aussi, nous étions autrefois insensés, désobéissants, égarés,
esclaves de toutes sortes de désirs et de plaisirs, nous vivions dans
la méchanceté et l’envie, nous étions détestables, nous nous haïssions
les uns les autres.
3.3 Car nous étions, nous aussi, autrefois,
insensés, désobéissants, égarés, asservis à diverses convoitises et
voluptés, vivant dans la malice et dans l'envie, haïssables, nous
haïssant l'un l'autre.
3.3 Car G1063 nous G2249 aussi, nous
étions G2258 G5713 autrefois G4218 insensés G453, désobéissants G545,
égarés G4105 G5746, asservis G1398 G5723 à toute espèce G4164 de
convoitises G1939 et G2532 de voluptés G2237, vivant G1236 G5723 dans
G1722 la méchanceté G2549 et G2532 dans l'envie G5355, dignes d'être
haïs G4767, et G2532 nous haïssant G3404 G5723 les uns les autres G240.
3.4
Cependant, lorsque la bonté et l'amour pour l'homme de la part de notre
Sauveur, Dieu, se sont manifestés,
3.4
Cependant, lorsque la bonté de notre Sauveur, Dieu, et son amour pour
l’humanité se sont manifestés
3.4
Mais, quand la bonté de notre Dieu sauveur et son amour envers les
hommes sont apparus,
3.4
Mais G1161, lorsque G3753 la bonté G5544 de Dieu G2316 notre G2257
Sauveur G4990 et G2532 son amour G5363 pour les hommes ont été
manifestés G2014 G5648,
3.5 ce n'est pas en raison des
œuvres de justice que nous avions accomplies, mais selon sa miséricorde
qu'il nous a sauvés grâce au bain qui nous a fait venir à la vie et
grâce à notre renouvellement par de l'esprit saint.
3.5 (non
pas en raison d’actions justes que nous aurions accomplies, mais en
raison de sa miséricorde), il nous a sauvés grâce au bain qui nous a
fait venir à la vie et en nous renouvelant par de l’esprit saint.
3.5
il nous sauva, non sur le principe d'oeuvres [accomplies] en justice,
que nous, nous eussions faites, mais selon sa propre miséricorde, par
le lavage de la régénération et le renouvellement de l'Esprit Saint,
3.5
il nous G2248 a sauvés G4982 G5656, non G3756 à cause des G1537 œuvres
G2041 de G1722 justice G1343 que G3739 nous G2249 aurions faites G4160
G5656, mais G235 selon G2596 sa G846 miséricorde G1656, par G1223 le
baptême G3067 de la régénération G3824 et G2532 le renouvellement G342
du Saint G40-Esprit G4151,
3.6
Cet [esprit], il l'a richement répandu sur nous par Jésus Christ notre
Sauveur,
3.6
Il a abondamment répandu cet esprit sur nous par Jésus Christ notre
Sauveur,
3.6
qu'il a répandu richement sur nous par Jésus Christ, notre Sauveur,
3.6
qu G3739'il a répandu G1632 G5656 sur G1909 nous G2248 avec abondance
G4146 par G1223 Jésus G2424-Christ G5547 notre G2257 Sauveur G4990,
3.7
pour que, après avoir été déclarés justes par la faveur imméritée de
celui-là, nous devenions héritiers selon une espérance de vie éternelle.
3.7
pour que, après avoir été déclarés justes grâce à sa faveur imméritée,
nous devenions héritiers de la vie éternelle conformément à notre
espérance.
3.7 afin que, ayant été justifiés par sa grâce,
nous devinssions héritiers selon l'espérance de la vie éternelle.
3.7
afin G2443 que, justifiés G1344 G5685 par sa G1565 grâce G5485, nous
devenions G1096 G5638, en G2596 espérance G1680, héritiers G2818 de la
vie G2222 éternelle G166.
3.8
Fidèle est la parole, et sur ces choses je veux que tu te montres
toujours ferme dans tes affirmations, afin que ceux qui ont cru Dieu
pensent à pratiquer de belles œuvres. Ces choses sont belles et utiles
aux hommes.
3.8
Ces paroles sont dignes de foi, et je veux que tu insistes sur ces
choses, afin que ceux qui ont cru Dieu se concentrent sur la pratique
de belles œuvres. Ces choses sont belles et utiles aux hommes.
3.8
Cette parole est certaine, et je veux que tu insistes sur ces choses,
afin que ceux qui ont cru Dieu s'appliquent à être les premiers dans
les bonnes oeuvres : ces choses sont bonnes et utiles aux hommes.
3.8
Cette parole G3056 est certaine G4103, et G2532 je veux G1014 G5736 que
tu G4571 affirmes G1226 G5738 ces choses G4012 G5130, afin G2443 que
ceux qui ont cru G4100 G5761 en Dieu G2316 s'appliquent G5431 G5725 à
pratiquer G4291 G5733 de bonnes G2570 œuvres G2041. Voilà ce G5023 qui
est G2076 G5748 bon G2570 et G2532 utile G5624 aux hommes G444.
3.9
Mais évite les discussions sottes, les généalogies, la querelle, les
disputes au sujet de la Loi, car elles sont inutiles et futiles.
3.9
Mais ne te mêle pas aux débats stupides, aux recherches généalogiques,
aux querelles, aux disputes concernant la Loi, car ils sont inutiles et
futiles.
3.9 Mais évite les folles questions, et les
généalogies, et les contestations, et les disputes sur la loi, car
elles sont inutiles et vaines.
3.9 Mais G1161 évite G4026 G5732
les discussions G2214 folles G3474, les généalogies G1076, G2532 les
querelles G2054, G2532 les disputes G3163 relatives à la loi G3544 ;
G2532 car G1063 elles sont G1526 G5748 inutiles G512 et G2532 vaines
G3152.
3.10
Quant à l'homme qui fonde une secte, rejette-le après un premier et un
deuxième avertissement,
3.10
Quant à l’homme qui est à l’origine d’un courant dissident, rejette-le
après un premier et un deuxième avertissement,
3.10
Rejette l'homme sectaire après une première et une seconde
admonestation,
3.10
Eloigne G3868 G5737 de toi, après G3326 un premier G3391 et G2532 un
second G1208 avertissement G3559, celui G444 qui provoque des divisions
G141,
3.11 sachant qu'un tel homme a été dévoyé et
qu'il pèche : il s'est condamné lui-même.
3.11 sachant qu’un tel homme a dévié, qu’il pèche
et qu’il se condamne lui-même.
3.11 sachant qu'un tel homme est perverti et
pèche, étant condamné par lui-même.
3.11
sachant G1492 G5761 qu G3754'un homme de cette espèce G5108 est
perverti G1612 G5769, et G2532 qu'il pèche G264 G5719, en se condamnant
G5607 G5752 G843 lui-même.
3.12
Quand je t'enverrai Artémas ou Tychique, fais tout ton possible pour
venir vers moi à Nicopolis, car c'est là que j'ai décidé de passer
l'hiver.
3.12
Quand je t’enverrai Artémas ou Tychique, fais tout ton possible pour
venir me voir à Nicopolis, car c’est là que j’ai décidé de passer
l’hiver.
3.12
Quand j'enverrai Artémas auprès de toi, - ou Tychique, empresse-toi de
venir auprès de moi à Nicopolis, car j'ai résolu d'y passer l'hiver.
3.12
Lorsque G3752 je t G4571'enverrai G3992 G5692 G4314 Artémas G734 ou
G2228 Tychique G5190, hâte G4704 G5657-toi de venir G2064 G5629 me
G3165 rejoindre G4314 à G1519 Nicopolis G3533 ; car G1063 c'est là
G1563 que j'ai résolu G2919 G5758 de passer l'hiver G3914 G5658.
3.13 Pourvois avec soin au voyage de Zénas, qui
est versé dans la Loi, et d'Apollos, pour que rien ne leur manque.
3.13 Pourvois avec soin au voyage de Zénas, qui
connaît bien la Loi, et d’Apollos, afin qu’ils ne manquent de rien.
3.13 Accompagne avec soin Zénas, le docteur de la
loi, et Apollos, afin que rien ne leur manque ;
3.13
Aie soin de pourvoir G4709 au voyage G4311 G5657 de Zénas G2211, le
docteur de la loi G3544, et G2532 d'Apollos G625, en sorte G2443 que
rien G3367 ne leur G846 manque G3007 G5725.
3.14
Mais que les nôtres aussi apprennent à accomplir fidèlement de belles
œuvres pour subvenir à leurs besoins urgents, afin qu'ils ne soient pas
stériles.
3.14
Mais que les nôtres aussi apprennent à accomplir fidèlement de belles
œuvres pour apporter leur aide en cas de besoin urgent, afin de ne pas
être improductifs.
3.14
et que les nôtres aussi apprennent à être les premiers dans les bonnes
oeuvres pour les choses nécessaires, afin qu'ils ne soient pas sans
fruit.
3.14
G1161
Il faut que les nôtres G2251 aussi G2532 apprennent G3129 G5720 à
pratiquer G4291 G5733 de bonnes G2570 œuvres G2041 pour G1519 subvenir
aux besoins G5532 pressants G316, afin qu'ils ne soient G5600 G5753 pas
G3363 sans produire des fruits G175.
3.15 Tous ceux
qui sont avec moi t'envoient leurs salutations. Adresse mes salutations
à ceux qui ont de l'affection pour nous dans la foi. Que la faveur
imméritée soit avec vous tous.
3.15 Tous ceux qui sont avec moi
t’envoient leurs salutations. Adresse mes salutations à ceux qui ont de
l’affection pour nous dans la foi. Que la faveur imméritée soit avec
vous tous.
3.15 Tous ceux qui sont avec moi te saluent.
Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous
tous !
3.15
Tous G3956 ceux qui sont avec G3326 moi G1700 te G4571 saluent G782
G5736. Salue G782 G5663 ceux qui nous G2248 aiment G5368 G5723 dans
G1722 la foi G4102. Que la grâce G5485 soit avec G3326 vous G5216 tous
G3956 !