▲1.1 Paul, Envoyé de
Jésus-Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée, 1.2 aux
saints et fidèles frères dans le Christ, qui sont à Colosses ; à vous,
grâce et paix, de la part de Dieu notre Père et du Seigneur
Jésus-Christ ! 1.3 Nous
rendons grâces au Dieu et Père de notre Seigneur Jésus-Christ, priant
toujours pour vous, 1.4 depuis
que nous avons entendu parler de votre foi dans le Christ, Jésus, et de
votre amour pour tous les saints, 1.5 à cause
de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux, [espérance] dont
vous avez ci-devant entendu parler par la parole de la vérité de la
bonne nouvelle, 1.6
laquelle est parvenue jusqu'à vous, comme aussi dans tout le monde. Et
elle y porte des fruits, ainsi que parmi vous, depuis le jour où vous
entendîtes et reconnûtes la grâce de Dieu dans la vérité 1.7 comme
aussi vous en fûtes instruits par Epaphras, notre bien-aimé compagnon
d'esclavage, qui est pour vous un fidèle serviteur du Christ, 1.8 et qui
nous a fait connaître l'amour que vous avez par l'Esprit 1.9 C'est
pourquoi, nous aussi, depuis le jour où nous l'avons appris, nous ne
cessons de prier pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la
connaissance de sa volonté en toute sagesse et intelligence spirituelle
; 1.10 afin
que vous marchiez d'une manière digne du Seigneur, pour lui plaire en
tout, portant du fruit en toute bonne œuvre et croissant dans la pleine
connaissance de Dieu, 1.11 étant
fortifiés en toute puissance selon le pouvoir de sa gloire, pour [que
vous montriez] toute espèce de persévérance et de patience, avec joie ; 1.12
rendant grâces au Père, qui nous a faits capables d'avoir notre part de
l'héritage des saints dans la lumière ; 1.13 qui
nous a délivrés du pouvoir des ténèbres, et nous a transportés dans le
royaume du Fils de son amour, 1.14 en qui
nous avons le rachat par le moyen de son sang, le pardon des péchés. 1.15 Il est
l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute création 1.16 parce
que c'est par lui qu'ont été créées toutes choses, celles qui sont dans
les cieux et celles qui sont sur la terre, les visibles et les
invisibles, soit trônes, soit dominations, soit principautés, soit
autorités : toutes choses ont été créées par son moyen et en vue de lui. 1.17 Et
lui-même, il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent par
lui 1.18 Et il
est la tête du corps, [la tête] de l'Assemblée, lui qui est le
commencement, le premier-né d'entre les morts, afin qu'en toutes choses
il tienne, lui, la primauté ; 1.19 parce
que toute la plénitude a bien voulu habiter en lui, 1.20 et
réconcilier par son moyen toutes choses avec lui, tant les choses qui
sont sur la terre que celles qui sont dans les cieux, ayant fait la
paix par lui au moyen du sang de sa croix. 1.21 Et
vous, qui, de pensée, étiez autrefois séparés et ennemis dans les
œuvres mauvaises, il vous a maintenant réconciliés 1.22 dans
le corps de sa chair, au moyen de sa mort, pour vous présenter saints
et sans défaut et irréprochables devant lui ; 1.23 si du
moins vous demeurez dans la foi, bien fondés et stables, et ne vous
laissant point emporter loin de l'espérance de la bonne nouvelle que
vous avez entendue, qui a été prêchée dans toute la création de dessous
le ciel, [et] de laquelle, moi Paul, je suis devenu serviteur. 1.24
Maintenant je me réjouis dans les souffrances que j'endure pour vous ;
et j'accomplis à mon tour ce qui manque des tribulations du Christ en
ma chair, pour son corps, qui est l'Assemblée, 1.25 de
laquelle je suis devenu serviteur selon l'administration que Dieu m'en
a donnée à votre égard, afin d'accomplir la parole de Dieu, 1.26 le
mystère caché dès les siècles et dès les générations. Mais maintenant
il a été manifesté à ses saints, 1.27
auxquels Dieu a voulu faire connaître quelle est parmi les nations la
richesse de la gloire de ce mystère, qui est Christ en vous,
l'espérance de la gloire ; 1.28 lui
que nous annonçons, avertissant tout homme et enseignant tout homme en
toute sagesse, afin que nous présentions [à Dieu] tout homme parfait
dans le Christ, Jésus. 1.29 C'est
à quoi aussi je prends peine, combattant selon son efficace, laquelle
se déploie en moi avec puissance. ▲2.1 Car je veux que vous
sachiez quel grand combat j'ai à votre sujet et au sujet de ceux qui
sont à Laodicée, et de tous ceux qui n'ont pas vu mon visage en la
chair ; 2.2 afin
que leurs cœurs soient consolés, étant étroitement unis dans l'amour,
et [cela] en vue de toute la richesse de la pleine certitude de
l'intelligence, afin de connaître pleinement le mystère de celui qui
est Dieu et Père et du Christ, 2.3 en qui
sont cachés tous les trésors de la sagesse et de la connaissance. 2.4 Or je
dis ceci, afin que personne ne vous trompe par de faux raisonnements
avec de beaux discours. 2.5 Car,
bien que je sois absent quant à la chair, cependant, quant à l'esprit,
je suis avec vous, me réjouissant et voyant votre ordre et la solidité
de votre foi au Christ. 2.6 Comme
donc vous avez reçu le Christ, Jésus, le Seigneur, marchez en lui ; 2.7 étant
enracinés et édifiés en lui et affermis dans la foi, telle qu'elle vous
a été enseignée, abondant en elle avec actions de grâces. 2.8 Prenez
garde qu'il n'y ait personne qui vous dépouille au moyen de la
philosophie et d'une vaine déception, selon la tradition des hommes,
selon les éléments du monde, et non selon le Christ ; 2.9 parce
qu'en lui habite corporellement toute la plénitude de la déité. 2.10 Et
vous êtes pleinement remplis en lui, qui est la tête de toute
principauté et de toute autorité. 2.11 C'est
en lui aussi que vous fûtes circoncis d'une circoncision qui n'est pas
faite par des mains, [et qui consiste] dans le dépouillement du corps
des péchés de la chair, dans la circoncision du Christ ; 2.12 ayant
été ensevelis avec lui dans le baptême, dans lequel aussi vous fûtes
réveillés avec lui, par le moyen de la foi à l'efficace de Dieu qui le
réveilla d'entre les morts. 2.13 Et
vous, qui étiez morts dans vos offenses et dans l'incirconcision de
votre chair, il vous a fait vivre ensemble avec lui, vous ayant fait
grâce de toutes vos offenses ; 2.14 ayant
effacé l'acte écrit [qui faisait] contre nous par ses ordonnances et
qui nous était contraire, et il l'a annulé, l'ayant cloué à la croix ; 2.15 ayant
dépouillé les principautés et les autorités, il les a produites
ouvertement en spectacle, triomphant d'elles en cette [croix] 2.16 Que
personne donc ne vous juge sur le manger ou sur le boire, ou en matière
de fête ou de nouvelle lune ou de sabbat 2.17 choses
qui sont une ombre des choses à venir, tandis que le corps est du
Christ. 2.18 Que
personne, en suivant sa volonté propre, ne vous enlève le prix du
combat par humilité et par le culte des anges, s'ingérant en des choses
qu'il n'a point vues, étant témérairement enflé par l'entendement de sa
chair 2.19 et ne
retenant pas [celui qui est] la tête, duquel tout le corps, au moyen
des jointures et des liens, étant pourvu et étroitement uni, s'accroît
d'un accroissement de Dieu. 2.20 Si
donc vous mourûtes avec le Christ quant aux éléments du monde,
pourquoi, comme si vous viviez dans le monde, acceptez-vous des
ordonnances : 2.21 « Ne
prends pas, ne goûte pas, ne touche pas ! » 2.22 choses
qui, par l'abus qu'on en fait, selon les commandements et doctrines des
hommes, tendent toutes à la corruption ; 2.23
lesquelles ont, il est vrai, un renom de sagesse par un culte
arbitraire et par humilité et par un rigoureux traitement du corps, en
ce qu'on n'a point égard à la satisfaction de la chair. ▲3.1 Si donc vous fûtes
réveillés avec le Christ, cherchez les choses d'en haut, où le Christ
est assis à la droite de Dieu ; 3.2 pensez
aux choses d'en haut, et non à celles qui sont sur la terre ; 3.3 car
vous mourûtes, et votre vie est cachée avec le Christ en Dieu. 3.4 Quand
le Christ aura été manifesté, [lui] notre vie, alors, vous aussi, vous
serez manifestés avec lui en gloire. 3.5 Faites
donc mourir vos membres qui sont sur la terre, la fornication,
l'impureté, la passion, le mauvais désir et l'avarice qui est une
idolâtrie. 3.6 C'est à
cause de ces choses que la colère de Dieu vient sur les fils de la
rébellion, 3.7 dans
lesquelles vous aussi, vous marchâtes autrefois, lorsque vous viviez
parmi eux. 3.8 Mais
maintenant, rejetez de votre bouche, vous aussi, toutes ces choses : la
colère, le courroux, la malice, la parole offensante la parole
déshonnête. 3.9 Ne
mentez point les uns aux autres, vous étant dépouillés du vieil homme
avec ses actions, 3.10 et
ayant revêtu le nouveau, celui qui se renouvelle en vue d'une pleine
connaissance, à l'image de celui qui le créa. 3.11 Là, il
n'y a pas Grec et Juif, circoncision et incirconcision, barbare,
Scythe, esclave, libre ; mais Christ, toutes choses et en tous. 3.12 Ainsi
donc, comme des élus de Dieu, saints et aimés, revêtez-vous
d'entrailles de miséricorde : de bonté, d'humilité, de douceur, de
patience ; 3.13 vous
supportant les uns les autres et vous faisant grâce les uns aux autres,
si quelqu'un a un sujet de plainte contre un autre ; et comme le Christ
vous fit grâce, vous aussi [faites] de même. 3.14
Par-dessus toutes ces choses, [revêtez-vous] de l'amour qui est le lien
de la perfection. 3.15 Et que
la paix de Dieu, pour laquelle aussi vous fûtes appelés en un seul
corps, règne dans vos cœurs, et soyez reconnaissants ! 3.16 Que la
parole du Christ habite en vous richement, vous enseignant et vous
avertissant en toute sagesse, les uns les autres, par des psaumes, et
des hymnes, et des cantiques spirituels, avec actions de grâces
chantant de votre cœur au Seigneur. 3.17 Et
quelque chose que vous fassiez, en parole ou en œuvre, faites tout au
nom du Seigneur Jésus, rendant grâces par lui à celui qui est Dieu et
Père. 3.18
Femmes, soyez soumises à vos maris comme cela est convenable dans le
Seigneur. 3.19 Maris,
aimez vos femmes, et ne soyez point amers avec elles. 3.20
Enfants, obéissez à tous égards à vos parents, car cela est agréable au
Seigneur. 3.21 Pères,
n'excitez point vos enfants, de peur qu'ils ne se découragent. 3.22
Esclaves, obéissez à tous égards à vos seigneurs selon la chair, non
dans un service fait pour les yeux, comme gens qui veulent plaire aux
hommes, mais en simplicité de cœur, craignant Dieu. 3.23 Et
quelque chose que vous fassiez, agissez de cœur comme pour le Seigneur
et non pour des hommes ; 3.24
sachant que vous recevrez du Seigneur la récompense de l'héritage ; car
c'est du Seigneur Christ que vous êtes esclaves. 3.25 Mais
celui qui agit injustement remportera ce qu'il aura fait injustement,
et il n'y a point d'égard à l'apparence des personnes. ▲4.1 Seigneurs, rendez à vos
esclaves ce qui est juste et équitable sachant que, vous aussi, vous
avez un Seigneur dans les cieux. 4.2
Persévérez dans la prière, veillant en elle avec actions de grâces ; 4.3 priant
en même temps aussi pour nous, afin que Dieu ouvre une porte à notre
parole pour annoncer le mystère du Christ, à cause duquel aussi je suis
lié ; 4.4 afin
que je le manifeste comme il faut que j'en parle. 4.5 Marchez
avec sagesse à l'égard de ceux de dehors, rachetant le temps 4.6 Que
votre parole soit toujours avec grâce assaisonnée de sel, pour savoir
comment il vous faut répondre à chacun. 4.7 Quant à
tout ce qui me concerne, Tychique, frère bien-aimé et fidèle serviteur
et compagnon d'esclavage dans le Seigneur vous le fera connaître. 4.8 Je
l'envoie vers vous pour cela même, afin qu'il connaisse ce qui vous
concerne et qu'il console vos cœurs, 4.9 ainsi
que le fidèle et bien-aimé frère Onésime qui est d'entre vous : ils
vous feront connaître toutes les choses d'ici. 4.10
Aristarque, mon compagnon de captivité, vous salue, ainsi que Marc, le
cousin de Barnabas, au sujet duquel vous reçûtes des ordres (s'il va
chez vous, recevez-le), 4.11 et
Jésus appelé Justus, lesquels sont de la circoncision. Ils sont mes
seuls compagnons d'œuvre pour le royaume de Dieu qui aient été pour moi
un adoucissement. 4.12
Epaphras, l'un d'entre vous, esclave de Christ, vous salue, combattant
toujours pour vous dans ses prières, afin que vous demeuriez parfaits
et accomplis en toute volonté de Dieu ; 4.13 car je
lui rends témoignage qu'il a beaucoup de zèle pour vous et pour ceux de
Laodicée, et pour ceux de Hiérapolis. 4.14 Luc,
le médecin bien-aimé, vous salue, ainsi que Démas. 4.15 Saluez
les frères de Laodicée, et Nymphas, et l'assemblée qui est dans sa
maison. 4.16 Et
quand la lettre aura été lue chez vous, faites en sorte qu'elle soit
lue aussi dans l'assemblée des Laodicéens, et que vous aussi vous
lisiez celle qui [viendra] de Laodicée. 4.17 Et
dites à Archippe : Considère le ministère que tu as reçu dans le
Seigneur, afin que tu le remplisses. 4.18 La
salutation est de ma propre main, à moi Paul. Souvenez-vous de mes
liens. Que la grâce soit avec vous, amen !